Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 3.105-106
Bengali
এই শ্লোকার্থ আচার্য করেন বিচারণ ।
কৃষ্ণকে তুলসীজল দেয় যেই জন ॥ ১০৫ ॥
তার ঋণ শোধিতে কৃষ্ণ করেন চিন্তন ।
‘জল–তুলসীর সম কিছু ঘরে নাহি ধন’ ॥ ১০৬ ॥
কৃষ্ণকে তুলসীজল দেয় যেই জন ॥ ১০৫ ॥
তার ঋণ শোধিতে কৃষ্ণ করেন চিন্তন ।
‘জল–তুলসীর সম কিছু ঘরে নাহি ধন’ ॥ ১০৬ ॥
Verse text
ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’
Synonyms
ei — este; śloka — do verso; artha — o significado; ācārya — Advaita Ācārya; karena — faz; vicāraṇa — considerando; kṛṣṇake — ao Senhor Kṛṣṇa; tulasī-jala — tulasī e água; deya — dá; yei jana — a pessoa que; tāra — a Ele; ṛṇa — a dívida; śodhite — pagar; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; karena — faz; cintana — pensando; jala-tulasīra sama — igual a água e tulasī; kichu — qualquer; ghare — na casa; nāhi — não há; dhana — riqueza.
Translation
Advaita Ācārya considerou o significado do verso dessa maneira: “Não encontrando maneira alguma de retribuir Sua dívida àquele que Lhe oferece uma folha de tulasī e água, o Senhor Kṛṣṇa pensa: ‘Não há riqueza em Minha posse que se equipare a uma folha de tulasī e água.’”