TEXT 11
STIH 11
Devanagari
Devanagari
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥ ११ ॥
Text
Tekst
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
Synonyms
Synonyms
sarva-dvāreṣu – u svim dverima; dehe asmin – ovoga tijela; prakāśaḥ – prosvijetljenost; upajāyate – razvija se; jñānam – znanje; yadā – kada; tadā – tada; vidyāt – znaj; vivṛddham – prevladava; sattvam – guṇa vrline; iti uta – tako je rečeno.
Translation
Translation
The manifestation of the mode of goodness can be experienced when all the gates of the body are illuminated by knowledge.
Očitovanja guṇe vrline mogu se opaziti kad su sve dveri tijela obasjane znanjem.
Purport
Purport
There are nine gates in the body: two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, the genitals and the anus. When every gate is illuminated by the symptoms of goodness, it should be understood that one has developed the mode of goodness. In the mode of goodness, one can see things in the right position, one can hear things in the right position, and one can taste things in the right position. One becomes cleansed inside and outside. In every gate there is development of the symptoms of happiness, and that is the position of goodness.
SMISAO: Tijelo ima devet dveri: dva oka, dva uha, dvije nosnice, usta, spolni organ i čmar. Kad su sve dveri obasjane simptomima vrline, smatra se da je osoba razvila guṇu vrline. U guṇi vrline može vidjeti stvari na pravi način, čuti na pravi način i kušati na pravi način. Postaje čista iznutra i izvana. U svim se dverima razvijaju simptomi sreće. To je stanje vrline.