TEXT 11
VERŠ 11
Devanagari
Dévanágarí
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥ ११ ॥
Text
Verš
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
Synonyms
Synonyma
sarva-dvāreṣu — všetky brány; dehe asmin — tohoto tela; prakāśaḥ — kvalita osvietenia; upajāyate — rozvine; jñānam — poznanie; yadā — keď; tadā — vtedy; vidyāt — vedieť; vivṛddham — vzrastá; sattvam — kvalita dobra; iti uta — tak povediac.
Translation
Překlad
The manifestation of the mode of goodness can be experienced when all the gates of the body are illuminated by knowledge.
Prejav kvality dobra môže človek zakúsiť vtedy, keď sú všetky brány tela ožiarené poznaním.
Purport
Význam
There are nine gates in the body: two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, the genitals and the anus. When every gate is illuminated by the symptoms of goodness, it should be understood that one has developed the mode of goodness. In the mode of goodness, one can see things in the right position, one can hear things in the right position, and one can taste things in the right position. One becomes cleansed inside and outside. In every gate there is development of the symptoms of happiness, and that is the position of goodness.
Telo má deväť brán: dve oči, dve nosné dierky, ústa, pohlavný orgán a konečník. Ak je každá brána osvietená príznakmi dobra, znamená to, že človek vyvinul kvalitu dobra. V tejto kvalite môže vidieť, počuť a cítiť veci v ich skutočnej podobe. Človek sa očisťuje zvnútra i zvonku a v každej bráne sa vyvíja charakteristický znak šťastia. To je pozícia dobra.