Bg. 14.11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥ ११ ॥
sarva-dvāreṣu dehe ’smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta

Synonyms

sarva-dvāreṣuu svim dverima; dehe asminovoga tijela; prakāśaḥprosvijetljenost; upajāyaterazvija se; jñānamznanje; yadākada; tadātada; vidyātznaj; vivṛddhamprevladava; sattvamguṇa vrline; iti utatako je rečeno.

Translation

Očitovanja guṇe vrline mogu se opaziti kad su sve dveri tijela obasjane znanjem.

Smisao

SMISAO: Tijelo ima devet dveri: dva oka, dva uha, dvije nosnice, usta, spolni organ i čmar. Kad su sve dveri obasjane simptomima vrline, smatra se da je osoba razvila guṇu vrline. U guṇi vrline može vidjeti stvari na pravi način, čuti na pravi način i kušati na pravi način. Postaje čista iznutra i izvana. U svim se dverima razvijaju simptomi sreće. To je stanje vrline.