Skip to main content

TEXT 50

TEKST 50

Devanagari

Devanagari

सञ्जय उवाच
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
स्वकं रूपं दर्शयामास भूय: ।
आश्वासयामास च भीतमेनं
भूत्वा पुन: सौम्यवपुर्महात्मा ॥ ५० ॥

Text

Tekst

sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā

Synonyms

Synonyms

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya said; iti — thus; arjunam — unto Arjuna; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — in that way; uktvā — speaking; svakam — His own; rūpam — form; darśayām āsa — showed; bhūyaḥ — again; āśvāsayām āsa — encouraged; ca — also; bhītam — fearful; enam — him; bhūtvā — becoming; punaḥ — again; saumya-vapuḥ — the beautiful form; mahā-ātmā — the great one.

sañjayaḥ uvāca – Sañjaya rzekł; iti – w ten sposób; arjunam – do Arjuny; vāsudevaḥ – Kṛṣṇa; tathā – w ten sposób; uktvā – mówiąc; svakam – Swoją własną; rūpam – forma; darśayām āsa – ukazał; bhūyaḥ – ponownie; āśvāsayām āsa – zachęcił; ca – również; bhītam – przepełniony bojaźnią; enam – jemu; bhūtvā – stając się; punaḥ – ponownie; saumya-vapuḥ – piękną postać; mahā-ātmā – potężny.

Translation

Translation

Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, having spoken thus to Arjuna, displayed His real four-armed form and at last showed His two-armed form, thus encouraging the fearful Arjuna.

Sañjaya rzekł do Dhṛtarāṣṭry: Mówiąc w ten sposób do Arjuny, Najwyższa Osoba Boga, Kṛṣṇa, ukazał mu Swą prawdziwą czteroręką postać. A w końcu przybrał postać dwuręką, uspokajając w ten sposób przepełnionego bojaźnią Arjunę.

Purport

Purport

When Kṛṣṇa appeared as the son of Vasudeva and Devakī, He first of all appeared as four-armed Nārāyaṇa, but when He was requested by His parents, He transformed Himself into an ordinary child in appearance. Similarly, Kṛṣṇa knew that Arjuna was not interested in seeing a four-handed form, but since Arjuna asked to see this four-handed form, Kṛṣṇa also showed him this form again and then showed Himself in His two-handed form. The word saumya-vapuḥ is very significant. Saumya-vapuḥ is a very beautiful form; it is known as the most beautiful form. When He was present, everyone was attracted simply by Kṛṣṇa’s form, and because Kṛṣṇa is the director of the universe, He just banished the fear of Arjuna, His devotee, and showed him again His beautiful form of Kṛṣṇa. In the Brahma-saṁhitā (5.38) it is stated, premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena: only a person whose eyes are smeared with the ointment of love can see the beautiful form of Śrī Kṛṣṇa.

ZNACZENIE:
 
Przychodząc na świat jako syn Vasudevy i Devakī, Kṛṣṇa pojawił się najpierw przed rodzicami w postaci czterorękiej, jako Nārāyaṇa, ale na ich prośbę przemienił się w zwykłe dziecko. Podobnie, Kṛṣṇa zauważył, że Arjuna nie jest zainteresowany oglądaniem Jego czterorękiej postaci, ale na jego prośbę, ukazał mu się w takiej formie. Następnie zaś przyjął Swoją postać dwuręką. Ważne jest tutaj słowo saumya-vapuḥ. Saumya-vapuḥ jest bardzo piękną formą; znana jest ona jako forma najpiękniejsza. Kṛṣṇa będąc obecnym na tej Ziemi, już samą Swoją postacią przyciągał wszystkich ku Sobie. A ponieważ Kṛṣṇa jest nadzorującym wszechświat, rozproszył On bojaźń Arjuny, Swojego wielbiciela, ponownie ukazując mu Swoją przepiękną formę Kṛṣṇy. Zaś Brahma-saṁhitā (5.38) oznajmia, premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena: jedynie ta osoba może zobaczyć tę wspaniałą formę Śrī Kṛṣṇy, której oczy przesłonięte są mgłą miłości do Niego.