Skip to main content

TEXT 30

STIH 30

Devanagari

Devanagari

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥

Text

Tekst

prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

Synonyms

Synonyms

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — also; asmi — I am; daityānām — of the demons; kālaḥ — time; kalayatām — of subduers; aham — I am; mṛgāṇām — of animals; ca — and; mṛga-indraḥ — the lion; aham — I am; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — also; pakṣiṇām — of birds.

prahlādaḥ – Prahlāda; ca – također; asmi – Ja sam; daityānām – među demonima; kālaḥ – vrijeme; kalayatām – među razoriteljima; aham – Ja sam; mṛgāṇām – među životinjama; ca – i; mṛga-indraḥ – lav; aham – Ja sam; vainateyaḥ – Garuḍa; ca – također; pakṣiṇām – među pticama.

Translation

Translation

Among the Daitya demons I am the devoted Prahlāda, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garuḍa.

Među Daityama sam odani Prahlāda, među razoriteljima vrijeme, među zvijerima lav, a među pticama Garuḍa.

Purport

Purport

Diti and Aditi are two sisters. The sons of Aditi are called Ādityas, and the sons of Diti are called Daityas. All the Ādityas are devotees of the Lord, and all the Daityas are atheistic. Although Prahlāda was born in the family of the Daityas, he was a great devotee from his childhood. Because of his devotional service and godly nature, he is considered to be a representative of Kṛṣṇa.

SMISAO: Diti i Aditi su sestre. Aditini se sinovi zovu Āditye, a Ditini sinovi Daitye. Svi su Āditye Gospodinovi bhakte, a svi Daitye ateisti. Premda se Prahlāda rodio u obitelji Daitya, od djetinjstva je bio veliki bhakta. Zbog njegova predanog služenja i božanske prirode smatra se predstavnikom Kṛṣṇe.

There are many subduing principles, but time wears down all things in the material universe and so represents Kṛṣṇa. Of the many animals, the lion is the most powerful and ferocious, and of the million varieties of birds, Garuḍa, the bearer of Lord Viṣṇu, is the greatest.

Postoji mnogo načela razaranja, ali vrijeme razara sve stvari u materijalnom svemiru i zato predstavlja Kṛṣṇu. Među raznim životinjama lav je najsnažniji i najstrašniji, a među milijunima različitih ptica najveća je ptica Garuḍa, nositelj Gospodina Viṣṇua.