Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Tekst

Verš

niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ

Synonyms

Synonyma

niścayam — vished; śṛṇu — hør; me — fra Mig; tatra — i den forbindelse; tyāge — hvad forsagelse angår; bharata-sat-tama — O du bedste blandt Bhārataer; tyāgaḥ — forsagelse; hi — afgjort; puruṣa-vyāghra — O du tiger blandt mennesker; tri-vidhaḥ — af tre slags; samprakīrtitaḥ — angives.

niścayam — jistá věc; śṛṇu — slyš; me — ode Mě; tatra — v tomto ohledu; tyāge — co se týče zříkání se; bharata-sat-tama — ó nejlepší z Bhāratovců; tyāgaḥ — zříkání se; hi — jistě; puruṣa-vyāghra — ó tygře mezi lidmi; tri-vidhaḥ — tří druhů; samprakīrtitaḥ — je vyhlášeno.

Translation

Překlad

O du bedste blandt Bhārataer, hør nu Min afgørelse med hensyn til forsagelse. O du tiger blandt mænd, ifølge skrifterne er der tre former for forsagelse.

Ó nejlepší z Bhāratovců, nyní slyš Můj úsudek o zříkání se. Ó tygře mezi lidmi, písma učí, že zříkání se je trojího druhu.

Purport

Význam

FORKLARING: Selv om der findes forskellige meninger om forsagelse, kommer Guddommens Højeste Personlighed, Śrī Kṛṣṇa, her med Sin afgørelse, der bør accepteres som endelig. Vedaerne er trods alt forskellige love, der er givet af Herren. I dette tilfælde er Herren personligt til stede, så Han bør have det afgørende ord. Herren forklarer, at måden, man forsager på, skal ses i lyset af de af naturens kvaliteter, den foregår i.

Názory na zříkání se jsou různé, ale zde předkládá svůj úsudek Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, a ten je třeba přijmout za rozhodující. Vždyť Vedy jsou různé zákony, jež dává Pán. Zde je osobně přítomen a Jeho slovo by se mělo uznat za rozhodující. Prohlašuje, že zříkání se je třeba posuzovat z hlediska kvalit hmotné přírody, pod jejichž vlivem probíhá.