Skip to main content

Sloka 46

VERSO 46

Verš

Texto

evaṁ bruvāṇa utkṛtya
jaṭāṁ roṣa-pradīpitaḥ
tayā sa nirmame tasmai
kṛtyāṁ kālānalopamām
evaṁ bruvāṇa utkṛtya
jaṭāṁ roṣa-pradīpitaḥ
tayā sa nirmame tasmai
kṛtyāṁ kālānalopamām

Synonyma

Sinônimos

evam — takto; bruvāṇaḥ — když promluvil (Durvāsā Muni); utkṛtya — vytrhl; jaṭām — chomáč vlasů; roṣa-pradīpitaḥ — zrudlý velkým hněvem; tayā — tím chomáčem vlasů ze své hlavy; saḥ — Durvāsā Muni; nirmame — vytvořil; tasmai — aby potrestal Mahārāje Ambarīṣe; kṛtyām — démona; kāla-anala-upamām — který vypadal jako planoucí oheň zpustošení.

evam — assim; bruvāṇaḥ — falando (Durvāsā Muni); utkṛtya — arrancando; jaṭām — um cacho de cabelo; roṣa-pradīpitaḥ — ficando rubro porque estava muito irado; tayā — com aquele cacho de cabe­lo de sua cabeça; saḥ — Durvāsā Muni; nirmame — criou; tasmai — para punir Mahārāja Ambarīṣa; kṛtyām — um demônio; kāla-anala­-upamām — parecido com o abrasante fogo da devastação.

Překlad

Tradução

Jakmile to Durvāsā Muni dořekl, obličej mu zrudl hněvem. Vytrhl si z hlavy chomáč vlasů a stvořil démona připomínajícího planoucí oheň zpustošení, aby Mahārāje Ambarīṣe potrestal.

Logo que Durvāsā Muni disse isso, o seu rosto ficou vermelho de raiva. Arrancando um cacho de cabelo de sua cabeça, ele, para punir Mahārāja Ambarīṣa, criou um demônio parecido com o abrasante fogo da devastação.