ŚB 9.22.44-45

दण्डपाणिर्निमिस्तस्य क्षेमको भविता यत: ।
ब्रह्मक्षत्रस्य वै योनिर्वंशो देवर्षिसत्कृत: ॥ ४४ ॥
क्षेमकं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ ।
अथ मागधराजानो भाविनो ये वदामि ते ॥ ४५ ॥
daṇḍapāṇir nimis tasya
kṣemako bhavitā yataḥ
brahma-kṣatrasya vai yonir
vaṁśo devarṣi-satkṛtaḥ
kṣemakaṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau
atha māgadha-rājāno
bhāvino ye vadāmi te

Synonyma

daṇḍapāṇiḥDaṇḍapāṇi; nimiḥNimi; tasyajeho (Mahīnary); kṣemakaḥsyn jménem Kṣemaka; bhavitānarodí se; yataḥjemuž (Nimimu); brahma-kṣatrasyabrāhmaṇů a kṣatriyů; vaijistě; yoniḥpůvod; vaṁśaḥdynastie; deva-ṛṣi-satkṛtaḥctěná velkými světci a polobohy; kṣemakamkrál Kṣemaka; prāpyaaž potud; rājānamvladař; saṁsthāmjejich konec; prāpsyatinastane; vaijistě; kalauv této Kali-yuze; athapoté; māgadha-rājānaḥkrálové Māgadhské dynastie; bhāvinaḥbudoucnost; yevšichni ti, kdo; vadāmivyložím; tetobě.

Překlad

Synem Mahīnary bude Daṇḍapāṇi a jeho synem pak bude Nimi, jemuž se narodí král Kṣemaka. Tak jsem ti představil dynastii boha Měsíce, z níž pocházejí brāhmaṇové a kṣatriyové a kterou uctívají polobozi a velcí světci. V této Kali-yuze bude Kṣemaka posledním vladařem. Nyní ti nastíním budoucnost Māgadhské dynastie. Prosím poslouchej.