ŚB 9.15.31

यतो यतोऽसौ प्रहरत्परश्वधो
मनोऽनिलौजा: परचक्रसूदन: ।
ततस्ततश्छिन्नभुजोरुकन्धरा
निपेतुरुर्व्यां हतसूतवाहना: ॥ ३१ ॥
yato yato ’sau praharat-paraśvadho
mano-’nilaujāḥ para-cakra-sūdanaḥ
tatas tataś chinna-bhujoru-kandharā
nipetur urvyāṁ hata-sūta-vāhanāḥ

Synonyma

yataḥkdekoliv; yataḥkdekoliv; asauPán Paraśurāma; praharatsekající; paraśvadhaḥmistr v zacházení se svou zbraní, sekyrou neboli paraśu; manaḥjako mysl; anilajako vítr; ojāḥmocný; para-cakranepřátelské vojenské síly; sūdanaḥničitel; tataḥtam; tataḥa zase tam; chinnausekané a rozházené; bhujaruce; ūrunohy; kandharāḥplece; nipetuḥpadali; urvyāmna zem; hatazabití; sūtavozatajové; vāhanāḥkoně a sloni, na nichž seděli jezdci.

Překlad

Pán Paraśurāma byl mistrem v pobíjení vojska nepřítele a rychlostí mysli a větru rozsekával nepřátele svou sekyrou (paraśu). Všude, kam se vydal, padali jeho protivníci k zemi s usekanýma nohama, rukama i rameny a spolu s jejich vozataji i slony a koňmi, na kterých jeli, byli usmrceni.

Význam

Na začátku, když vojsko nepřítele čítalo obrovské množství bojujících vojáků, slonů a koní, Pán Paraśurāma vnikl mezi ně a zabíjel je rychlostí mysli. Když se potom poněkud unavil, zpomalil na rychlost větru a pokračoval v rázném pobíjení nepřátel. Mysl je rychlejší než vítr.