ŚB 9.15.17-19

श्रीबादरायणिरुवाच
हैहयानामधिपतिरर्जुन: क्षत्रियर्षभ: ।
दत्तं नारायणांशांशमाराध्य परिकर्मभि: ॥ १७ ॥
बाहून् दशशतं लेभे दुर्धर्षत्वमरातिषु ।
अव्याहतेन्द्रियौज:श्रीतेजोवीर्ययशोबलम् ॥ १८ ॥
योगेश्वरत्वमैश्वर्यं गुणा यत्राणिमादय: ।
चचाराव्याहतगतिर्लोकेषु पवनो यथा ॥ १९ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
haihayānām adhipatir
arjunaḥ kṣatriyarṣabhaḥ
dattaṁ nārāyaṇāṁśāṁśam
ārādhya parikarmabhiḥ
bāhūn daśa-śataṁ lebhe
durdharṣatvam arātiṣu
avyāhatendriyaujaḥ śrī-
tejo-vīrya-yaśo-balam
yogeśvaratvam aiśvaryaṁ
guṇā yatrāṇimādayaḥ
cacārāvyāhata-gatir
lokeṣu pavano yathā

Synonyma

śrī-bādarāyaṇiḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī odpověděl; haihayānām adhipatiḥkrál Haihayů; arjunaḥzvaný Kārtavīryārjuna; kṣatriya- ṛṣabhaḥnejlepší z kṣatriyů; dattamDattātreyu; nārāyaṇa-aṁśa- aṁśamúplnou část úplné části Nārāyaṇa; ārādhyapoté, co uctíval; parikarmabhiḥuctíváním podle usměrňujících zásad; bāhūnpaží; daśa-śatamtisíc (desetkrát sto); lebhezískal; durdharṣatvamvýsadu, že bylo velice obtížné ho porazit; arātiṣuuprostřed nepřátel; avyāhatanepřemožitelný; indriya-ojaḥsíla smyslů; śrīkrása; tejaḥvliv; vīryamoc; yaśaḥsláva; balamtělesná síla; yoga-īśvaratvamschopnost ovládat získaná praktikováním mystické yogy; aiśvaryambohatství; guṇāḥvlastnosti; yatrakde; aṇimā-ādayaḥosm druhů jógové dokonalosti (aṇimā, laghimā atd.); cacāraputoval; avyāhata-gatiḥjehož nebylo možno zastavit; lokeṣupo celém světě či vesmíru; pavanaḥvítr; yathājako.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pravil: Nejlepší z kṣatriyů, Kārtavīryārjuna, král Haihayů, uctíval Dattātreyu, úplnou expanzi Nejvyšší Osobnosti Božství, Nārāyaṇa, a díky tomu získal tisíc paží. Získal také požehnání, že ho žádní nepřátelé nebudou moci porazit, a dále neomezeně mocné smysly, krásu, vliv, sílu, slávu a mystickou moc, s níž může dosáhnout všech dokonalostí yogy, jako jsou například aṇimā a laghimā. Dokonale vybaven tímto bohatstvím putoval po celém vesmíru bez jakýchkoliv překážek, stejně jako vítr.