ŚB 9.11.31-34

अथ प्रविष्ट: स्वगृहं जुष्टं स्वै: पूर्वराजभि: ।
अनन्ताखिलकोषाढ्यमनर्घ्योरुपरिच्छदम् ॥ ३१ ॥
विद्रुमोदुम्बरद्वारैर्वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तिभि: ।
स्थलैर्मारकतै: स्वच्छैर्भ्राजत्स्फटिकभित्तिभि: ॥ ३२ ॥
चित्रस्रग्भि: पट्टिकाभिर्वासोमणिगणांशुकै: ।
मुक्ताफलैश्चिदुल्लासै: कान्तकामोपपत्तिभि: ॥ ३३ ॥
धूपदीपै: सुरभिभिर्मण्डितं पुष्पमण्डनै: ।
स्त्रीपुम्भि: सुरसङ्काशैर्जुष्टं भूषणभूषणै: ॥ ३४ ॥
atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ
juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ
anantākhila-koṣāḍhyam
anarghyoruparicchadam
vidrumodumbara-dvārair
vaidūrya-stambha-paṅktibhiḥ
sthalair mārakataiḥ svacchair
bhrājat-sphaṭika-bhittibhiḥ
citra-sragbhiḥ paṭṭikābhir
vāso-maṇi-gaṇāṁśukaiḥ
muktā-phalaiś cid-ullāsaiḥ
kānta-kāmopapattibhiḥ
dhūpa-dīpaiḥ surabhibhir
maṇḍitaṁ puṣpa-maṇḍanaiḥ
strī-pumbhiḥ sura-saṅkāśair
juṣṭaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ

Synonyma

athapotom; praviṣṭaḥvešel; sva-gṛhamdo svého paláce; juṣṭamobývaného; svaiḥčleny Jeho rodiny; pūrva-rājabhiḥdřívějšími členy královského rodu; anantanekonečné; akhilavšude; koṣapokladnice; āḍhyambohaté; anarghyanedocenitelné; uruvznešené; paricchadampříslušenství; vidrumaz korálu; udumbara-dvāraiḥpo obou stranách dveří; vaidūrya-stambhase sloupy z vaidūrya-maṇi; paṅktibhiḥv řadě; sthalaiḥs podlahami; mārakataiḥz kamene marakata; svacchaiḥčistě vyleštěného; bhrājatoslnivé; sphaṭikaz mramoru; bhittibhiḥzáklady; citra-sragbhiḥs různými květinovými girlandami; paṭṭikābhiḥs vlajkami; vāsaḥlátky; maṇi-gaṇa-aṁśukaiḥs různými zářícími a cennými kameny; muktā-phalaiḥs perlami; cit-ullāsaiḥzvětšující nebeský požitek; kānta-kāmaplnící přání; upapattibhiḥtakovým příslušenstvím; dhūpa-dīpaiḥs vonnými tyčinkami a lampami; surabhibhiḥs pronikavou vůní; maṇḍitamozdobený; puṣpa-maṇḍanaiḥpestrými kyticemi; strī-pumbhiḥmuži a ženami; sura-saṅkāśaiḥvypadajícími jako polobozi; juṣṭamobydlen; bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥjejichž těla zkrášlovala jejich ozdoby.

Překlad

Poté Pán Rāmacandra vstoupil do paláce svých předků. Nacházely se v něm mnohé pokladnice a bohaté šatníky. Po obou stranách vstupních dveří byla sedátka z korálu, kolem nádvoří stály sloupy z vaidūrya-maṇi, podlaha byla z blýskavě naleštěného kamene marakata-maṇi a základy z mramoru. Celý palác byl vyzdoben vlajkami a girlandami, posázený cennými drahokamy vydávajícími nebeskou záři a také mnoha perlami. Hořely v něm četné lampy a doutnaly vonné tyčinky. Všichni muži a ženy v paláci vypadali jako polobozi a měli na sobě různé ozdoby, které na jejich tělech ještě zkrásněly.