Sloka 1
VERSO 1
Verš
Texto
iti vairocaner vākyaṁ
dharma-yuktaṁ sa sūnṛtam
niśamya bhagavān prītaḥ
pratinandyedam abravīt
iti vairocaner vākyaṁ
dharma-yuktaṁ sa sūnṛtam
niśamya bhagavān prītaḥ
pratinandyedam abravīt
Synonyma
Sinônimos
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; vairocaneḥ — syna Virocany; vākyam — slova; dharma-yuktam — ve shodě s náboženskými zásadami; saḥ — On; sū-nṛtam — velmi příjemná; niśamya — když slyšel; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; prītaḥ — dokonale potěšený; pratinandya — blahopřející mu; idam — následující slova; abravīt — pronesl.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; vairocaneḥ — do filho de Virocana; vākyam — as palavras; dharma-yuktam — em termos de princípios religiosos; saḥ — Ele; sū-nṛtam — muito agradáveis; niśamya — ouvindo; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; prītaḥ — inteiramente satisfeito; pratinandya — felicitando-o; idam — as seguintes palavras; abravīt — disse.
Překlad
Tradução
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když Vāmanadeva, Nejvyšší Osobnost Božství, slyšel Baliho Mahārāje takto příjemně mluvit, byl velmi spokojen, neboť jeho slova se shodovala s náboženskými zásadami. Proto ho Pán začal chválit.
Śukadeva Gosvāmī continuou: Ao ouvir Bali Mahārāja falar dessa maneira tão agradável, a Suprema Personalidade de Deus, Vāmanadeva, ficou muito satisfeito, pois Bali Mahārāja falara em termos de princípios religiosos. O Senhor, então, começou a louvá-lo.