ŚB 8.15.29

ओजस्विनं बलिं जेतुं न समर्थोऽस्ति कश्चन ।
भवद्विधो भवान्वापि वर्जयित्वेश्वरं हरिम् ।
विजेष्यति न कोऽप्येनं ब्रह्मतेज:समेधितम् ।
नास्य शक्त: पुर: स्थातुं कृतान्तस्य यथा जना: ॥ २९ ॥
ojasvinaṁ baliṁ jetuṁ
na samartho ’sti kaścana
bhavad-vidho bhavān vāpi
varjayitveśvaraṁ harim
vijeṣyati na ko ’py enaṁ
brahma-tejaḥ-samedhitam
nāsya śaktaḥ puraḥ sthātuṁ
kṛtāntasya yathā janāḥ

Synonyma

ojasvinamtak mocného; balimBaliho Mahārāje; jetumpřemoci; nane; samarthaḥschopen; astije; kaścanakdokoliv; bhavat- vidhaḥjako ty; bhavānty sám; apiani; varjayitvākromě; īśvaramnejvyššího vládce; harimNejvyšší Osobnosti Božství; vijeṣyatipřemůže; nane; kaḥ apikdokoliv; enamjeho (Baliho Mahārāje); brahma-tejaḥ-samedhitamnyní obdařeného neobyčejnou duchovní silou, brahma-tejas; nane; asyaněho; śaktaḥje schopen; puraḥpřed; sthātumstát; kṛta-antasyaYamarāje; yathājako; janāḥlidé.

Překlad

Ani ty, ani tvoji lidé nedokážete mocného Baliho přemoci. Nepřemůže ho nikdo jiný než Nejvyšší Osobnost Božství, protože nyní je obdařen svrchovanou duchovní silou (brahma-tejas). Nikdo před ním neobstojí, tak jako neobstojí nikdo před Yamarājem.