ŚB 7.10.52

राजोवाच
कस्मिन्कर्मणि देवस्य मयोऽहञ्जगदीशितु: ।
यथा चोपचिता कीर्ति: कृष्णेनानेन कथ्यताम् ॥ ५२ ॥
rājovāca
kasmin karmaṇi devasya
mayo ’hañ jagad-īśituḥ
yathā copacitā kīrtiḥ
kṛṣṇenānena kathyatām

Synonyma

rājā uvācakrál Yudhiṣṭhira se otázal; kasminz jakého důvodu; karmaṇijakými činnostmi; devasyaPána Mahādeva (Śivy); mayaḥvelký démon Maya Dānava; ahanpotlačil; jagat-īśituḥPána Śivy, který ovládá sílu hmotné energie a je manželem Durgādevī; yathāstejně jako; caa; upacitāznovu zvětšená; kīrtiḥsláva; kṛṣṇenaPánem Kṛṣṇou; anenatoto; kathyatāmprosím popiš.

Překlad

Mahārāja Yudhiṣṭhira řekl: Z jakého důvodu zastínil démon Maya Dānava slávu Pána Śivy? Jak Pán Kṛṣṇa Śivu zachránil a znovu zvětšil jeho proslulost? Popiš mi, prosím, tyto události.