ŚB 7.10.27

योऽसौ लब्धवरो मत्तो न वध्यो मम सृष्टिभि: ।
तपोयोगबलोन्नद्ध: समस्तनिगमानहन् ॥ २७ ॥
yo ’sau labdha-varo matto
na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ
tapo-yoga-balonnaddhaḥ
samasta-nigamān ahan

Synonyma

yaḥten, kdo; asauon (Hiraṇyakaśipu); labdha-varaḥjenž dostal neobyčejné požehnání; mattaḥode mne; na vadhyaḥže nebude zabit; mama sṛṣṭibhiḥžádnou z živých bytostí, které jsem stvořil; tapaḥ-yoga-baladíky askezi, mystické moci a síle; unnaddhaḥkterý byl proto velice pyšný; samastavšechny; nigamānvédské příkazy; ahanznevažoval, porušoval.

Překlad

Tento démon Hiraṇyakaśipu ode mne dostal požehnání, že ho nezabije žádná živá bytost, kterou jsem stvořil. Takto ujištěn a posílen askezí a mystickou mocí nadmíru zpyšněl a porušoval všechny védské příkazy.