ŚB 6.5.4-5

तदुपस्पर्शनादेव विनिर्धूतमलाशया: ।
धर्मे पारमहंस्ये च प्रोत्पन्नमतयोऽप्युत ॥ ४ ॥
तेपिरे तप एवोग्रं पित्रादेशेन यन्त्रिता: ।
प्रजाविवृद्धये यत्तान् देवर्षिस्तान् ददर्श ह ॥ ५ ॥
tad-upasparśanād eva
vinirdhūta-malāśayāḥ
dharme pāramahaṁsye ca
protpanna-matayo ’py uta
tepire tapa evograṁ
pitrādeśena yantritāḥ
prajā-vivṛddhaye yattān
devarṣis tān dadarśa ha

Synonyma

tattoho svatého místa; upasparśanātkoupáním se nebo dotýkáním se této vody; evapouze; vinirdhūtazcela smyté; mala-āśayāḥjejichž nečisté touhy; dharmek činnostem; pāramahaṁsyevykonávaným nejvyšší třídou sannyāsīnů; cataké; protpannasilně tíhnoucí; matayaḥjejichž mysli; api utaačkoliv; tepirepodstupovali; tapaḥaskezi; evajistě; ugramtvrdou; pitṛ-ādeśenana pokyn svého otce; yantritāḥzaměstnaní; prajā-vivṛddhayeke zvýšení počtu obyvatelstva; yattānpřipravení; devarṣiḥvelký mudrc Nārada; tānje; dadarśanavštívil; havskutku.

Překlad

Na tom svatém místě se Haryaśvové pravidelně dotýkali vody jezera a koupali se v ní. Postupně se značně očistili a začali tíhnout k činnostem paramahaṁsů. Jelikož jim však otec nařídil zvýšit počet obyvatelstva, podrobovali se tvrdé askezi, aby splnili jeho touhu. Tyto chlapce, podstupující takovou vznešenou askezi za účelem zvýšení počtu obyvatel, uviděl jednoho dne velký mudrc Nārada a přišel za nimi.