ŚB 6.16.31

तद्दर्शनध्वस्तसमस्तकिल्बिष:
स्वस्थामलान्त:करणोऽभ्ययान्मुनि: ।
प्रवृद्धभक्त्या प्रणयाश्रुलोचन:
प्रहृष्टरोमानमदादिपुरुषम् ॥ ३१ ॥
tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ
svasthāmalāntaḥkaraṇo ’bhyayān muniḥ
pravṛddha-bhaktyā praṇayāśru-locanaḥ
prahṛṣṭa-romānamad ādi-puruṣam

Synonyma

tat-darśanapohledem na Nejvyšší Osobnost Božství; dhvastazničené; samasta-kilbiṣaḥvšechny hříchy; svasthazdravé; amalaa čisté; antaḥkaraṇaḥnitro jeho srdce; abhyayātsetkal se tváří v tvář; muniḥkrál, který mlčel, neboť jeho mysl byla plně uspokojená; pravṛddha-bhaktyāv postoji sílící oddané služby; praṇaya-aśru-locanaḥse slzami lásky v očích; prahṛṣṭa-romas chlupy zježenými radostí; anamats úctou se poklonil; ādi-puruṣamexpanzi původní osobnosti.

Překlad

Když Mahārāja Citraketu uviděl Nejvyššího Pána, byl ihned zbaven všech hmotných nečistot, a takto zcela očištěný setrvával ve svém původním vědomí Kṛṣṇy. Zmlkl a zvážněl a z lásky k Pánu mu z očí tekly slzy a ježily se mu chlupy na těle. S velkou oddaností a láskou vzdal původní Osobnosti Božství uctivé poklony.

Význam

Velice důležitý je výraz tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ. Pokud někdo pravidelně navštěvuje chrám a hledí na Nejvyšší Osobnost Božství, samotnou touto činností se postupně zbaví všech hmotných tužeb. Když je člověk oproštěný od výsledků všech hříšných činností, zcela se očistí a se zdravou myslí bude dělat čím dál větší pokrok ve vědomí Kṛṣṇy.