ŚB 6.14.23

चित्रकेतुरुवाच
भगवन् किं न विदितं तपोज्ञानसमाधिभि: ।
योगिनां ध्वस्तपापानां बहिरन्त: शरीरिषु ॥ २३ ॥
citraketur uvāca
bhagavan kiṁ na viditaṁ
tapo-jñāna-samādhibhiḥ
yogināṁ dhvasta-pāpānāṁ
bahir antaḥ śarīriṣu

Synonyma

citraketuḥ uvācakrál Citraketu odpověděl; bhagavanó mocný mudrci; kimco; nane; viditamje chápáno; tapaḥdíky askezi; jñānapoznání; samādhibhiḥa díky samādhi (tranzu, transcendentální meditaci); yogināmvelkými yogīny či oddanými; dhvasta-pāpānāmkteří jsou zcela zbaveni všech hříšných reakcí; bahiḥvně; antaḥuvnitř; śarīriṣuv podmíněných duších, jež mají hmotná těla.

Překlad

Král Citraketu řekl: Ó velký Aṅgiro, díky askezi, poznání a transcendentálnímu samādhi jsi osvobozený od všech hříšných reakcí. Jako dokonalý yogī proto chápeš všechny vnější a vnitřní záležitosti, které se týkají vtělených, podmíněných duší, jako jsme my.