ŚB 6.13.17

ततो गतो ब्रह्मगिरोपहूत
ऋतम्भरध्याननिवारिताघ: ।
पापस्तु दिग्देवतया हतौजा-
स्तं नाभ्यभूदवितं विष्णुपत्‍न्या ॥ १७ ॥
tato gato brahma-giropahūta
ṛtambhara-dhyāna-nivāritāghaḥ
pāpas tu digdevatayā hataujās
taṁ nābhyabhūd avitaṁ viṣṇu-patnyā

Synonyma

tataḥpoté; gataḥodešel; brahmabrāhmaṇů; girāslovy; upahūtaḥzvaný; ṛtambharao Nejvyšším Pánu, který udržuje pravdu; dhyānameditací; nivāritazadržovaný; aghaḥjehož hřích; pāpaḥhříšná činnost; tupotom; dik-devatayāpolobohem Rudrou; hata-ojāḥs oslabenou silou; tamjeho (Indru); na abhyabhūtnemohla překonat; avitamchráněného; viṣṇu-patnyāmanželkou Pána Viṣṇua, bohyní štěstí.

Překlad

Moc Indrových hříchů byla oslabena vlivem Rudry, poloboha všech světových stran. Jelikož Indru chránila bohyně štěstí, manželka Pána Viṣṇua, která sídlí v trsech lotosů na jezeře Mānasa-sarovara, jeho hříšné činy ho nemohly ovlivnit. Striktním uctíváním Pána Viṣṇua se nakonec zbavil všech hříšných reakcí. Poté ho brāhmaṇové povolali zpět na nebeské planety a znovu zaujal své dřívější postavení.