ŚB 6.13.16
Dévanágarí
तावत्त्रिणाकं नहुष: शशास
विद्यातपोयोगबलानुभाव: ।
स सम्पदैश्वर्यमदान्धबुद्धि-
र्नीतस्तिरश्चां गतिमिन्द्रपत्न्या ॥ १६ ॥
विद्यातपोयोगबलानुभाव: ।
स सम्पदैश्वर्यमदान्धबुद्धि-
र्नीतस्तिरश्चां गतिमिन्द्रपत्न्या ॥ १६ ॥
Verš
tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
vidyā-tapo-yoga-balānubhāvaḥ
sa sampad-aiśvarya-madāndha-buddhir
nītas tiraścāṁ gatim indra-patnyā
vidyā-tapo-yoga-balānubhāvaḥ
sa sampad-aiśvarya-madāndha-buddhir
nītas tiraścāṁ gatim indra-patnyā
Synonyma
tāvat — tak dlouho; triṇākam — nebeské planetě; nahuṣaḥ — Nahuṣa; śaśāsa — vládl; vidyā — vzděláním; tapaḥ — askezí; yoga — mystickou mocí; bala — a silou; anubhāvaḥ — oplývající; saḥ — on (Nahuṣa); sampat — z takového jmění; aiśvarya — a bohatství; mada — šílenstvím; andha — zaslepená; buddhiḥ — jeho inteligence; nītaḥ — byl přiveden; tiraścām — hada; gatim — na místo určení; indra-patnyā — Indrovou manželkou Śacīdevī.
Překlad
Dokud žil král Indra pod vodou, kde setrvával v lotosovém stonku, Nahuṣa byl díky svému poznání, askezi a mystické síle obdařen schopností vládnout nebeskému království. Oslepený a poblouzněný mocí a bohatstvím však činil nevhodné návrhy Indrově manželce, se kterou si chtěl užívat, a proto byl proklet brāhmaṇou a později se stal hadem.