ŚB 6.12.5

वृत्रस्य कर्मातिमहाद्भ‍ुतं तत्
सुरासुराश्चारणसिद्धसङ्घा: ।
अपूजयंस्तत् पुरुहूतसङ्कटं
निरीक्ष्य हा हेति विचुक्रुशुर्भृशम् ॥ ५ ॥
vṛtrasya karmāti-mahādbhutaṁ tat
surāsurāś cāraṇa-siddha-saṅghāḥ
apūjayaṁs tat puruhūta-saṅkaṭaṁ
nirīkṣya hā heti vicukruśur bhṛśam

Synonyma

vṛtrasyaVṛtrāsury; karmavýkon; ativelmi; mahāvelice; adbhutamúžasný; tatten; surapolobozi; asurāḥa démoni; cāraṇaCāraṇové; siddha-saṅghāḥa společnost Siddhů; apūjayanoslavovali; tatto; puruhūta-saṅkaṭamnebezpečné postavení Indry; nirīkṣyakdyž viděli; běda, běda; ititakto; vicukruśuḥbědovali; bhṛśamvelice.

Překlad

Obyvatelé různých planet, jako polobozi, démoni, Cāraṇové a Siddhové, vychvalovali Vṛtrāsurův čin, ale když viděli, že se Indra ocitl ve velkém nebezpečí, naříkali: “Běda! Běda!”