ŚB 6.12.4
Dévanágarí
छिन्नैकबाहु: परिघेण वृत्र:
संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् ।
हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं
वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥
संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् ।
हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं
वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥
Verš
chinnaika-bāhuḥ parigheṇa vṛtraḥ
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ
Synonyma
chinna — odseknutá; eka — jedna; bāhuḥ — jehož paže; parigheṇa — s železným palcátem; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; saṁrabdhaḥ — rozzuřený; āsādya — dospěl; gṛhīta — uchopil; vajram — blesk; hanau — do čelisti; tatāḍa — udeřil; indram — Pána Indru; atha — také; amara-ibham — jeho slona; vajram — blesk; ca — a; hastāt — z ruky; nyapatat — vypadl; maghonaḥ — krále Indry.
Překlad
Přestože měl Vṛtrāsura useknutou jednu paži, rozhněvaně se přiblížil ke králi Indrovi a udeřil ho železným palcátem do zubů. Udeřil také slona, na kterém Indra seděl, což způsobilo, že Indrovi vypadl z ruky blesk.