ŚB 6.10.29

ते स्वप्रयासं वितथं निरीक्ष्य
हरावभक्ता हतयुद्धदर्पा: ।
पलायनायाजिमुखे विसृज्य
पतिं मनस्ते दधुरात्तसारा: ॥ २९ ॥
te sva-prayāsaṁ vitathaṁ nirīkṣya
harāv abhaktā hata-yuddha-darpāḥ
palāyanāyāji-mukhe visṛjya
patiṁ manas te dadhur ātta-sārāḥ

Synonyma

teoni (démoni); sva-prayāsamjejich snahy; vitathambezvýsledné; nirīkṣyakdyž viděli; harau abhaktāḥasurové neboli ti, kdo nejsou oddanými Nejvyšší Osobnosti Božství; hatapokořena; yuddha-darpāḥjejich válečnická pýcha; palāyanāyapro opuštění bojiště; āji-mukhena samotném počátku bitvy; visṛjyanechali stranou; patimsvého velitele, Vṛtrāsuru; manaḥsvé mysli; teoni všichni; dadhuḥdali; ātta-sārāḥkteří byli připraveni o kuráž.

Překlad

Když asurové, kteří nejsou nikdy oddanými Pána Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, zjistili, že všechny jejich snahy jsou marné, ztratili svou válečnickou pýchu. Hned na počátku boje opustili svého vůdce a rozhodli se utéci, protože je nepřítel připravil o všechnu kuráž.