ŚB 5.26.13

यस्त्विह वा उग्र: पशून् पक्षिणो वा प्राणत उपरन्धयति तमपकरुणं पुरुषादैरपि विगर्हितममुत्र यमानुचरा: कुम्भीपाके तप्ततैले उपरन्धयन्ति ॥ १३ ॥
yas tv iha vā ugraḥ paśūn pakṣiṇo vā prāṇata uparandhayati tam apakaruṇaṁ puruṣādair api vigarhitam amutra yamānucarāḥ kumbhīpāke tapta-taile uparandhayanti.

Synonyma

yaḥten, kdo; tuale; ihav tomto životě; nebo; ugraḥvelmi krutý; paśūnzvířata; pakṣiṇaḥptáky; nebo; prāṇataḥzaživa; uparandhayativaří; tam; apakaruṇamvelmi krutý; puruṣa-ādaiḥtěmi, kdo jedí lidské maso; apidokonce; vigarhitamodsouzený; amutrav příštím životě; yama-anucarāḥYamarājovi služebníci; kumbhīpākev pekle jménem Kumbhīpāka; tapta-taileve vařícím oleji; uparandhayantismaží.

Překlad

Krutí lidé vaří zaživa ubohá zvířata a ptáky, aby udržovali svá těla a uspokojovali své jazyky. Takové osoby odsuzují dokonce i lidožrouti. V příštím životě je Yamadūtové odvlečou do pekla jménem Kumbhīpāka, kde je budou smažit ve vařícím oleji.