ŚB 5.26.12

एवमेव महारौरवो यत्र निपतितं पुरुषं क्रव्यादा नाम रुरवस्तं क्रव्येण घातयन्ति य: केवलं देहम्भर: ॥ १२ ॥
evam eva mahārauravo yatra nipatitaṁ puruṣaṁ kravyādā nāma ruravas taṁ kravyeṇa ghātayanti yaḥ kevalaṁ dehambharaḥ.

Synonyma

evamtakto; evajistě; mahā-rauravaḥpeklo zvané Mahāraurava; yatrakam; nipatitamuvržena; puruṣamosoba; kravyādāḥ nāmazvaná kravyāda; ruravaḥzvířata ruru; tamjí (odsouzenou osobu); kravyeṇapro požírání jejího masa; ghātayantizabíjí; yaḥkterá; kevalamjen; dehambharaḥzaujatá udržováním vlastního těla.

Překlad

Člověka, který udržuje své tělo tím, že ubližuje druhým, nemine trest v pekle zvaném Mahāraurava. V tomto pekle mu zvířata ruru, známá jako kravyāda, působí velká muka a požírají jeho maso.

Význam

Člověk, který žije v tělesném pojetí života, na úrovni zvířete, není od trestu osvobozen. Je uvržen do pekla zvaného Mahāraurava a napadán zvířaty ruru, známými jako kravyāda.