Sloka 1
ТЕКСТ 1
Verš
Текст
maharṣa etad vaicitryaṁ lokasya katham iti.
махарш̣а етад ваичитрям̇ локася катхам ити.
Synonyma
Дума по дума
ра̄джа̄ ува̄ча – царят каза; махарш̣е – велики светецо (Шукадева Госва̄мӣ); етат – това; ваичитрям – многообразие; локася – от живи същества; катхам – как; ити – така.
Překlad
Превод
Král Parīkṣit se otázal Śukadeva Gosvāmīho: Můj drahý pane, proč jsou živé bytosti umístěny do různých hmotných situací? Vysvětli mi to, prosím.
Цар Парӣкш̣ит попита Шукадева Госва̄мӣ: Господарю мой, защо живите същества са поставени в различни материални условия? Бъди така добър да ми обясниш това.
Význam
Пояснение
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že různé pekelné planety v tomto vesmíru se nacházejí těsně nad Oceánem Garbhodaka. Tato kapitola popisuje, jak se na tyto pekelné planety dostávají všechny hříšné osoby a jak je tam pomocníci Yamarāje trestají. Různí jedinci s rozmanitými tělesnými rysy si v závislosti na svých minulých činech buď užívají, nebo zakoušejí utrpení.
Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура пояснява, че адските планети във вселената са разположени малко над океана Гарбходака и остават на това място. Настоящата глава разкрива как грешниците отиват на тези адски планети и изтърпяват наказанията, наложени им от помощниците на Ямара̄джа. Различните индивиди с различните си външни черти се наслаждават или страдат от разнообразните последици на миналите си дела.