ŚB 5.22.10

य एष षोडशकल: पुरुषो भगवान्मनोमयोऽन्नमयोऽमृतमयो देवपितृमनुष्यभूतपशुपक्षिसरीसृपवीरुधां प्राणाप्यायनशीलत्वात्सर्वमय इति वर्णयन्ति ॥ १० ॥
ya eṣa ṣoḍaśa-kalaḥ puruṣo bhagavān manomayo ’nnamayo ’mṛtamayo deva-pitṛ-manuṣya-bhūta-paśu-pakṣi-sarīsṛpa-vīrudhāṁ prāṇāpy āyana-śīlatvāt sarvamaya iti varṇayanti.

Synonyma

yaḥten; eṣaḥtento; ṣoḍaśa-kalaḥse všemi šestnácti částmi (úplněk); puruṣaḥosoba; bhagavāns velkou mocí získanou od Nejvyšší Osobnosti Božství; manaḥ-mayaḥvládnoucí božstvo mysli; anna-mayaḥzdroj energie pro obilí; amṛta-mayaḥzdroj podstaty života; devavšech polobohů; pitṛvšech obyvatel Pitṛloky; manuṣyavšechny lidské bytosti; bhūtavšechny živé bytosti; paśuzvířat; pakṣiptáků; sarīsṛpaplazů; vīrudhāmvšech druhů bylin a rostlin; prāṇaživotní vzduch; apijistě; āyana-śīlatvātkvůli osvěžení; sarva-mayaḥvšeprostupující; ititakto; varṇayantiučenci popisují.

Překlad

Jelikož Měsíc oplývá veškerou mocí, zastupuje vliv Nejvyšší Osobnosti Božství. Je vládnoucím božstvem mysli všech, a proto se bůh Měsíce nazývá Manomaya. Měsíc je nazýván rovněž Annamaya, protože dodává sílu všem bylinám a rostlinám, a také Amṛtamaya, protože je zdrojem života všech živých bytostí. Těší polobohy, pity, lidské bytosti, zvířata, ptáky, plazy, stromy, rostliny a všechny ostatní živé bytosti. Jeho přítomnost uspokojuje každého, a to je důvod, proč se nazývá také Sarvamaya (všeprostupující).