ŚB 5.22.11

तत उपरिष्टात्‌द्वि्लक्षयोजनतो नक्षत्राणि मेरुं दक्षिणेनैव कालायन ईश्वरयोजितानि सहाभिजिताष्टाविंशति: ॥ ११ ॥
tata upariṣṭād dvi-lakṣa-yojanato nakṣatrāṇi meruṁ dakṣiṇenaiva kālāyana īśvara-yojitāni sahābhijitāṣṭā-viṁśatiḥ.

Synonyma

tataḥod té oblasti Měsíce; upariṣṭātvzhůru; dvi-lakṣa-yojanataḥ200 000 yojanů; nakṣatrāṇimnoho hvězd; merumhora Sumeru; dakṣiṇena evanapravo; kāla-ayaneke kolu času; īśvara-yojitānipřipoutány Nejvyšší Osobností Božství; sahas; abhijitāhvězda známá jako Abhijit; aṣṭā-viṁśatiḥdvacet osm.

Překlad

Ve vzdálenosti 200 000 yojanů (2 560 000 kilometrů) nad Měsícem se nachází mnoho hvězd. Svrchovanou vůlí Nejvyšší Osobnosti Božství jsou připevněny ke kolu času, a tak se otáčejí s horou Sumeru po své pravé straně, přičemž se jejich pohyb liší od pohybu Slunce. Mezi nimi je dvacet osm hvězd, které jsou velmi významné, a nejpřednější z nich se nazývá Abhijit.

Význam

Hvězdy, o kterých se zde mluví, jsou 2 560 000 kilometrů nad Měsícem, tedy 6 400 000 kilometrů nad Zemí.