ŚB 5.22.12

तत उपरिष्टादुशना द्विलक्षयोजनत उपलभ्यते पुरत: पश्चात्सहैव वार्कस्य शैघ्र्यमान्द्यसाम्याभिर्गतिभिरर्कवच्चरति लोकानां नित्यदानुकूल एव प्रायेण वर्षयंश्चारेणानुमीयते स वृष्टिविष्टम्भग्रहोपशमन: ॥ १२ ॥
tata upariṣṭād uśanā dvi-lakṣa-yojanata upalabhyate purataḥ paścāt sahaiva vārkasya śaighrya-māndya-sāmyābhir gatibhir arkavac carati lokānāṁ nityadānukūla eva prāyeṇa varṣayaṁś cāreṇānumīyate sa vṛṣṭi-viṣṭambha-grahopaśamanaḥ.

Synonyma

tataḥod té hvězdokupy; upariṣṭātvzhůru; uśanāVenuše; dvi-lakṣa-yojanataḥ200 000 yojanů (2 560 000 kilometrů); upalabhyateje vidět; purataḥpřed; paścātza; sahaspolu s; evavskutku; a; arkasyaSlunce; śaighryarychlé; māndyapomalé; sāmyābhiḥstejné; gatibhiḥpohyby; arkavatpřesně jako Slunce; caratiobíhá; lokānāmvšech planet ve vesmíru; nityadāneustále; anukūlaḥskýtá příznivé podmínky; evavskutku; prāyeṇatéměř vždy; varṣayanzpůsobuje déšť; cāreṇaplněním mraků; anumīyateje vnímána; saḥona (Venuše); vṛṣṭi-viṣṭambhapřekážky deště; graha-upaśamanaḥneutralizuje vliv planet.

Překlad

Asi 2 560 000 kilometrů nad touto skupinou hvězd je planeta Venuše, která se pohybuje téměř stejně jako Slunce, co se týče rychlých, pomalých a středních pohybů. Někdy se pohybuje za Sluncem, někdy před ním a jindy společně s ním. Odstraňuje vliv planet, jež brání dešti — její přítomnost tedy způsobuje déšť, a z toho důvodu je považována za velmi příznivou pro všechny živé bytosti ve vesmíru. Tuto skutečnost potvrzují velcí učenci.