ŚB 4.9.26

मैत्रेय उवाच
इत्यर्चित: स भगवानतिदिश्यात्मन: पदम् ।
बालस्य पश्यतो धाम स्वमगाद्गरुडध्वज: ॥ २६ ॥
maitreya uvāca
ity arcitaḥ sa bhagavān
atidiśyātmanaḥ padam
bālasya paśyato dhāma
svam agād garuḍa-dhvajaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācavelký mudrc Maitreya hovořil dále; ititakto; arcitaḥuctěn; saḥNejvyšší Pán; bhagavānOsobnost Božství; atidiśyakdyž daroval; ātmanaḥSvé osobní; padamsídlo; bālasyazatímco chlapec; paśyataḥpozoroval; dhāmado Své říše; svamvlastní; agātvrátil se; garuḍa-dhvajaḥPán Viṣṇu, Jehož vlajka nese symbol Garuḍy.

Překlad

Velký mudrc Maitreya řekl: Poté, co byl Pán Viṣṇu Dhruvou Mahārājem uctěn a daroval mu Své sídlo, vrátil se na Garuḍových zádech zpět do Své říše, doprovázen Dhruvovým pohledem.

Význam

Z tohoto verše je patrné, že Pán Viṣṇu daroval Dhruvovi Mahārājovi planetu, na které Sám sídlí. Sídlo Pána popisuje Bhagavad-gītā (15.6): yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama.