ŚB 4.1.28

एको मयेह भगवान्विविधप्रधानै-
श्चित्तीकृत: प्रजननाय कथं नु यूयम् ।
अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्
ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥ २८ ॥
eko mayeha bhagavān vividha-pradhānaiś
cittī-kṛtaḥ prajananāya kathaṁ nu yūyam
atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso ’pi dūrād
brūta prasīdata mahān iha vismayo me

Synonyma

ekaḥjeden; mayāmnou; ihazde; bhagavānvýznamná osobnost; vividharozličné; pradhānaiḥpříslušenstvím; cittī-kṛtaḥse soustředěnou myslí; prajananāyaza účelem početí dítěte; kathamproč; nupřesto; yūyamvy všichni; atrazde; āgatāḥzjevili jste se; tanu-bhṛtāmvtělených; manasaḥmysli; apiačkoliv; dūrātz oblasti daleko nad; brūtavysvětlete prosím; prasīdatabuďte ke mně milostiví; mahānveliké; ihatyto; vismayaḥpochyby; memoje.

Překlad

Volal jsem Nejvyššího Pána s touhou mít syna, který bude stejný jako On. Myslel jsem pouze na Něho. Přestože je Nejvyšší Pán daleko mimo dosah lidské mentální spekulace, přišli jste sem vy tři. Povězte mi prosím, jak je to možné, neboť jsem z toho velmi zmatený.

Význam

Atri Muni byl s vírou přesvědčený o tom, že Nejvyšší Osobnost Božství je Pán vesmíru, a proto se modlil, aby získal jednoho Nejvyššího Pána. Přirozeně ho překvapilo, když se před ním zjevila tři božstva.