Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

dunoti cetaḥ smarato mamaitad
yad āha pādāv abhivandya pitroḥ
tātāmba kaṁsād uru-śaṅkitānāṁ
prasīdataṁ no ’kṛta-niṣkṛtīnām
дуноти четах̣ смарато мамаитад
яд а̄ха па̄да̄в абхивандя питрох̣
та̄та̄мба кам̇са̄д уру-шан̇кита̄на̄м̇
прасӣдатам̇ но 'кр̣та-ниш̣кр̣тӣна̄м

Synonyma

Дума по дума

dunoti — způsobuje mi bolest; cetaḥ — srdce; smarataḥ — když myslím na; mama — mé; etat — toto; yat — jako když; āha — řekl; pādau — nohy; abhivandya — uctívající; pitroḥ — rodičů; tāta — Můj milý otče; amba — Má milá matko; kaṁsāt — kvůli Kaṁsovi; uru — velký; śaṅkitānām — těch, kteří se bojí; prasīdatam — buďte spokojeni s; naḥ — Naše; akṛta — nevykonané; niṣkṛtīnām — povinnosti sloužit vám.

дуноти – причинява ми болка; четах̣ – сърце; смаратах̣ – като мисля за; мама – мой; етат – това; ят – колкото; а̄ха – казаха; па̄дау – нозе; абхивандя – обожаване; питрох̣ – на родителите; та̄та – мой скъпи татко; амба – скъпа моя майко; кам̇са̄т – заради Кам̇са; уру – велик; шан̇кита̄на̄м – на тези, които се боят; прасӣдатам – бъди удовлетворен от; нах̣ – наш; акр̣та – неизпълнен; ниш̣кр̣тӣна̄м – дълг да ви служим.

Překlad

Превод

Pán Kṛṣṇa prosil Své rodiče, aby odpustili Jemu a Balarāmovi, že nemohli sloužit u jejich nohou, protože s velkým strachem před Kaṁsou utekli z domova. Řekl: “Má milá matko, Můj milý otče, prosím, promiňte Nám, že jsme nedokázali splnit Svoji povinnost.” Všechno toto Pánovo chování vyvolává v mém srdci bolest.

Бог Кр̣ш̣н̣а молеше родителите си да им простят (на тях, Кр̣ш̣н̣а и Балара̄ма), задето не можаха да служат в нозете им, понеже, гонени от страха си пред Кам̇са, се озоваха далеч от дома. „Майко! Татко! – нареждаше Той. – Моля ви, простете ни, че не можахме да ви служим“. Тези постъпки на Бога карат сърцето ми да се къса от болка.

Význam

Пояснение

Vypadá to, že se Pán Kṛṣṇa i Baladeva velice báli Kaṁsy, a proto se museli skrýt. Jsou-li však Pán Kṛṣṇa a Baladeva Nejvyšší Osobnost Božství, jak se mohli bát Kaṁsy? Není v tom nějaký rozpor? Vasudeva chtěl Kṛṣṇu chránit, protože Ho velmi miloval. Nemyslel na to, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Pán a že se dokáže ochránit Sám, ale myslel na Kṛṣṇu jako na svého syna. Jelikož byl velkým oddaným Pána, nelíbila se mu představa, že se Kṛṣṇa stane Kaṁsovou obětí jako jeho ostatní děti. Morálně byl Vasudeva zavázán předat Kṛṣṇu do rukou Kaṁsy, jelikož slíbil odevzdat všechny své děti. Z velké lásky ke Kṛṣṇovi však porušil svůj slib a Pán byl s jeho transcendentálním uvažováním velice spokojen. Nechtěl narušovat Vasudevovo intenzivní cítění, a proto svolil, aby Ho otec přenesl do domu Nandy a Yaśody. Do řeky Jamuny spadl jen proto, aby vyzkoušel Vasudevovu lásku. Vasudeva téměř zešílel, když se snažil zachránit své dítě uprostřed rozbouřené řeky.

На пръв поглед може да ни се стори, че Бог Кр̣ш̣н̣а и Баладева изпитвали смъртен страх от Кам̇са и затова трябвало да се крият. Но ако те двамата са Върховната Божествена Личност, как е възможно да се боят от Кам̇са? Няма ли тук някакво противоречие? От любов към Кр̣ш̣н̣а, Васудева се стремял да го предпази. Той не помислял дори за миг, че Кр̣ш̣н̣а е Върховният Бог и сам може да се защити. Той гледал на него като на свой син. Васудева бил велик предан на Бога и за нищо на света не искал и Кр̣ш̣н̣а да бъде убит като другите му деца. От гледна точка на етичните норми Васудева бил длъжен да предаде Кр̣ш̣н̣а в ръцете на Кам̇са, защото бил обещал да му даде всичките си деца. Но заради силната си любов към Кр̣ш̣н̣а той нарушил дадената дума и Богът останал много доволен от трансценденталния му начин на мислене. Кр̣ш̣н̣а не искал да смущава силните чувства на Васудева и затова се съгласил да бъде отведен в къщата на Нанда и Яшода̄. И за да подложи на изпитание любовта му, паднал във водите на Ямуна̄, докато баща му прекосявал с него реката. Васудева просто обезумял от страх за детето си и скочил да го спасява сред бушуващата река.

To vše jsou slavné zábavy Pána a není na nich nic sporného. Jelikož je Kṛṣṇa Nejvyšší Pán, nikdy se Kaṁsy nebál, ale aby potěšil svého otce, záměrně předstíral strach. Nejúžasnější ukázkou Jeho dokonalého charakteru je, že se Svým rodičům omlouval za to, že jim v době, kdy ze strachu před Kaṁsou opustil dům, nemohl sloužit. Pán, Jehož lotosové nohy uctívají polobozi, jako je Brahmā a Śiva, chtěl uctívat nohy Vasudeva. Pán tak dal světu velice důležitý pokyn — i když je někdo Nejvyšší Pán, musí sloužit svým rodičům. Syn vděčí svým rodičům za mnoho věcí a jeho povinností je jim sloužit bez ohledu na to, jak velikou je osobností. Kṛṣṇa chtěl nepřímo také poučit ateisty, kteří neuznávají svrchované otcovství Boha; z jeho jednání si mohou vzít příklad, jak je třeba ctít Nejvyššího Otce. Uddhava nad tímto slavným jednáním Pána žasl a velice litoval, že nemohl odejít s Ním.

Всичко това са славни забавления на Бога и в тях няма нищо противоречиво. Тъй като е Върховният Бог, Кр̣ш̣н̣а не се страхувал от Кам̇са, но за да достави удоволствие на баща си, се преструвал на изплашен. А най-великолепната страна от облика му на Върховен Бог била, че молил родителите си да му простят, задето не могъл да служи в нозете им, когато се криел от Кам̇са и бил далеч от дома. Богът, чиито лотосови нозе се обожават от полубогове като Брахма̄ и Шива, искал да обожава нозете на Васудева. С това Той дал на целия свят забележителен урок. Човек трябва да служи на родителите си даже и ако е самият Върховен Бог. Синът е задължен на родителите си до гроб и е негов дълг да им служи, колкото и да е велик. А по косвен начин Кр̣ш̣н̣а искал да даде урок на атеистите, които отказват да приемат върховното бащинство, и да им покаже колко много трябва да се почита Върховният Баща. Уддхава бил поразен от това възхитително поведение на Бога и горчиво съжалявал, че не могъл да замине заедно с него.