Sloka 12
ТЕКСТ 12
Verš
Текст
parisphurat-kuṇḍala-mauli-mālinaḥ
париспхурат-кун̣д̣ала-маули-ма̄линах̣
Synonyma
Дума по дума
права̄ла – корал; ваидӯря – особен диамант; мр̣н̣а̄ла – небесен лотос; варчасах̣ – лъчи; париспхурат – разцъфнал; кун̣д̣ала – обица; маули – глави; ма̄линах̣ – с гирлянди.
Překlad
Превод
Jejich pleť někdy září jako korál a diamanty, někteří mají na hlavách věnce, připomínající rozkvetlé lotosy, a někteří mají náušnice.
Кожата на някои от тях блести със сиянието на коралите и диамантите и главите им са украсени с венчета от разцъфнали лотоси, а други носят обици.
Význam
Пояснение
Někteří obyvatelé Vaikuṇṭhalok dosáhli osvobození sārūpya, což znamená, že mají stejné tělesné rysy jako Osobnost Božství. Diamant vaidūrya je určen zvláště pro Osobnost Božství, ale ti, kteří dosáhli osvobození sārūpya a získali stejnou tělesnou podobou jako má Pán, mohou mít tyto diamanty i na svém těle.
Някои от жителите на Вайкун̣т̣ха са постигнали освобождението са̄рӯпя, т.е. притежават външност като външността на Божествената Личност. Само Върховният Бог носи диаманта ваидуря, но тези, които са постигнали освобождението са̄рӯпя, благодарение на което имат форма като формата на Бога, също получават правото да носят такива диаманти.