Skip to main content

Sloka 12

ТЕКСТ 12

Verš

Текст

pravāla-vaidūrya-mṛṇāla-varcasaḥ
parisphurat-kuṇḍala-mauli-mālinaḥ
права̄ла-ваидӯря-мр̣н̣а̄ла-варчасах̣
париспхурат-кун̣д̣ала-маули-ма̄линах̣

Synonyma

Дума по дума

pravāla — korál; vaidūrya — zvláštní diamant; mṛṇāla — nebeský lotos; varcasaḥ — paprsky; parisphurat — kvetoucí; kuṇḍala — náušnice; mauli — hlavy; mālinaḥ — s girlandami.

права̄ла – корал; ваидӯря – особен диамант; мр̣н̣а̄ла – небесен лотос; варчасах̣ – лъчи; париспхурат – разцъфнал; кун̣д̣ала – обица; маули – глави; ма̄линах̣ – с гирлянди.

Překlad

Превод

Jejich pleť někdy září jako korál a diamanty, někteří mají na hlavách věnce, připomínající rozkvetlé lotosy, a někteří mají náušnice.

Кожата на някои от тях блести със сиянието на коралите и диамантите и главите им са украсени с венчета от разцъфнали лотоси, а други носят обици.

Význam

Пояснение

Někteří obyvatelé Vaikuṇṭhalok dosáhli osvobození sārūpya, což znamená, že mají stejné tělesné rysy jako Osobnost Božství. Diamant vaidūrya je určen zvláště pro Osobnost Božství, ale ti, kteří dosáhli osvobození sārūpya a získali stejnou tělesnou podobou jako má Pán, mohou mít tyto diamanty i na svém těle.

Някои от жителите на Вайкун̣т̣ха са постигнали освобождението са̄рӯпя, т.е. притежават външност като външността на Божествената Личност. Само Върховният Бог носи диаманта ваидуря, но тези, които са постигнали освобождението са̄рӯпя, благодарение на което имат форма като формата на Бога, също получават правото да носят такива диаманти.