Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.9.12
Текст
права̄ла-ваідӯрйа-мр̣н̣а̄ла-варчасах̣
паріспгурат-кун̣д̣ала-маулі-ма̄лінах̣
паріспгурат-кун̣д̣ала-маулі-ма̄лінах̣
Послівний переклад
права̄ла — корал; ваідӯрйа — особливий діамант; мр̣н̣а̄ла — небесний лотос; варчасах̣ — проміння; паріспгурат — сяйливі; кун̣д̣ала — сережки; маулі — голови; ма̄лінах̣ — з вінками.
Переклад
Тіло в декого з них сяє наче корали чи діаманти, їхні голови прикрашені вінками, що розливають навколо лотосове сяйво, а в їхніх вухах сережки.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Деякі мешканці Вайкунтги досягнули звільнення саруп’я, тобто отримали тіло, як у Бога-Особи. Діамант вайдур’я призначений насамперед для Бога-Особи, але той, хто досягає такого звільнення і отримує тіло, як у Господа, здобуває особливу ласку і теж носить на своєму тілі ці діаманти.