Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

aṇḍa-kośe śarīre ’smin
saptāvaraṇa-saṁyute
vairājaḥ puruṣo yo ’sau
bhagavān dhāraṇāśrayaḥ
ан̣д̣а-кош́е ш́арӣре ’смин
сапта̄варан̣а-сам̇йуте
ваира̄джах̣ пурушо йо ’сау
бхагава̄н дха̄ран̣а̄ш́райах̣

Synonyma

Пословный перевод

aṇḍa-kośe — uvnitř vesmírné schránky; śarīre — v těle; asmin — toto; sapta — sedmero; āvaraṇa — obalů; saṁyute — to udělal; vairājaḥ — obří vesmírná; puruṣaḥ — podoba Pána; yaḥ — ta; asau — On; bhagavān — Osobnost Božství; dhāraṇā — pojetí; āśrayaḥ — její předmět.

ан̣д̣а-кош́е — в оболочке вселенной; ш́арӣре — теле; асмин — в этом; сапта — семислойном; а̄варан̣а — покрытии; сам̇йуте — устроив; ваира̄джах̣ — гигантская вселенская; пурушах̣ — форма Господа; йах̣ — который; асау — Он; бхагава̄н — Личность Бога; дха̄ран̣а̄ — созерцания; а̄ш́райах̣ — объект.

Překlad

Перевод

Ohromná vesmírná podoba Osobnosti Božství uvnitř vesmírné schránky, obalené sedmero hmotnými prvky, je předmětem koncepce virāṭ-rūpy.

Содержанием концепции вират-рупы является гигантская вселенская форма Личности Бога, которая находится внутри вселенной, покрытой семислойной оболочкой из материальных элементов.

Význam

Комментарий

Pán má zároveň rozmanité jiné podoby, a všechny jsou totožné s původní podobou Pána, se Svým zřídlem — Śrī Kṛṣṇou. Bhagavad-gītā dokazuje, že Śrī Kṛṣṇa, Absolutní Osobnost Božství, je původní transcendentální a věčná podoba Pána. Může se však Svojí nepochopitelnou vnitřní silou ātma-māyou současně expandovat do rozmanitých podob a inkarnací, aniž by to znamenalo nějaký úbytek Jeho plné síly. On je úplný, a ačkoliv z Něho vychází bezpočet úplných podob, je stále úplný, bez nejmenší ztráty. To je Jeho vnitřní, duchovní síla. Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství, ukázal v jedenácté kapitole Bhagavad-gīty Svojí virāṭ-rūpu jen proto, aby přesvědčil méně inteligentní lidi (kteří nechápou, že Pán se může objevit v lidské podobě) o tom, že má skutečně moc Nejvyšší Absolutní Osoby a nemá soupeře nebo někoho vyššího nad Sebou, jak o Sobě prohlásil. Materialisté uvažují — i když velice nedokonale — o rozsáhlém vesmírném prostoru a chápou, že v něm je nevyčíslitelně mnoho planet velkých jako Slunce. Vidí však pouze nebeskou klenbu nad hlavou a nevědí, že tento vesmír je stejně jako mnoho stovek tisíců dalších vesmírů obalený sedmero hmotnými obaly z vody, ohně, vzduchu, nebe, ega, noumena a hmotné přírody a že pluje jako veliký nahuštěný balón po vodách Oceánu příčin, v nichž leží Pán jako Mahā-Viṣṇu. Zárodky všech vesmírů pocházejí z výdechu Mahā-Viṣṇua, který je pouze částí částečné expanze Pána. A jakmile Mahā-Viṣṇu učiní svůj veliký nádech, všechny vesmíry, v nichž vládnou Brahmové, zaniknou. Takto jsou za svrchované vůle Pána tvořeny a ničeny hmotné světy. Ubohý materialista si jen může představit, jak naivně hloupá je jeho snaha vydávat bezvýznamné stvoření za inkarnaci Boha a takto se Mu snažit konkurovat jen na základě tvrzení obyčejného smrtelníka. Pán záměrně ukázal virāṭ-rūpu, aby takové pošetilé lidi poučil, že chtějí-li někoho uznat za inkarnaci Boha, pak taková osoba musí být schopná ukázat stejnou virāṭ-rūpu jako Pán Kṛṣṇa. Materialista může ve vlastním zájmu podle doporučení Śukadeva Gosvāmīho soustředit svoji mysl na virāṭ — gigantickou podobu Pána, ale musí si dávat pozor, aby ho nezmátli podvodníci, kteří se prohlašují za osoby totožné s Pánem Kṛṣṇou a přitom nejsou schopní jednat jako On a ukázat virāṭ-rūpu, zahrnující celý vesmír.

Господь обладает разнообразными формами, но все они тождественны Его изначальной, первичной форме — Шри Кришне. В «Бхагавад-гите» доказано, что Шри Кришна, Абсолютная Личность Бога, является изначальной вечной и трансцендентной формой Господа, но с помощью Своей непостижимой внутренней энергии (атма-майи) Он одновременно распространяет Себя в бесчисленных формах и воплощениях, сохраняя при этом всю Свою энергию в неприкосновенности. Он представляет Собой полное целое и, несмотря на то что из Него исходит бесчисленное множество полных форм, продолжает оставаться полным целым, ничего при этом не теряя. Такова Его духовная, или внутренняя, энергия. В одиннадцатой главе «Бхагавад-гиты» Личность Бога, Господь Кришна, явил Свою вират-рупу, чтобы убедить недалеких людей, которые не способны постичь Его в образе человека, в том, что Он действительно имеет право называться Верховной Абсолютной Личностью и что никто не может соперничать с Ним. Материалисты рисуют образ огромной вселенной, состоящей из бесчисленных планет размером с Солнце, хотя их знания о ней весьма несовершенны. Они видят лишь небесный свод над головой и не ведают, что эта вселенная, как и сотни тысяч других, покрыта семью материальными оболочками, состоящими из воды, огня, воздуха, неба, эго, ноумена* и материальной природы; она плавает, как огромный футбольный мяч, на водах Причинного океана, где возлежит Господь в образе Маха-Вишну. Семена вселенных появляются на свет во время выдоха Маха-Вишну, который представляет Собой часть неполной экспансии Господа, а затем во время гигантского вдоха Маха-Вишну все вселенные вместе с правящими ими Брахмами снова уходят в небытие. Так по высшей воле Господа создаются и уничтожаются материальные миры. Как же глуп должен быть несчастный материалист, чтобы, поверив простому смертному, провозгласить воплощением Бога ничтожное существо, бросающее вызов Господу! Господь явил вират-рупу только для того, чтобы научить этих глупцов: признавать воплощением Бога можно лишь того, кто, подобно Господу Кришне, способен явить вират-рупу. Следуя совету Шукадевы Госвами, материалист ради собственного блага может сосредоточить ум на гигантской форме Господа (вира̄т̣), но должен остерегаться обманщиков, которые, выдавая себя за Господа Кришну, оказываются не способными действовать так, как действовал Он, или явить вират-рупу, содержащую в себе всю вселенную.

* Имеется в виду махат-таттва — недифференцированное состояние гун материальной природы. (Примеч. переводчика.)