ŚB 10.13.7

तथेति पाययित्वार्भा वत्सानारुध्य शाद्वले ।
मुक्त्वा शिक्यानि बुभुजु: समं भगवता मुदा ॥ ७ ॥
tatheti pāyayitvārbhā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā

Synonyma

tathā itiostatní pasáčkové souhlasili s tím, co Kṛṣṇa navrhl; pāyayitvā arbhāḥnechali pít vodu; vatsāntelátka; ārudhyapoté, co je přivázali ke stromům, je nechali se pást; śādvalena místě se zelenou, měkkou trávou; muktvāpoté, co otevřeli; śikyānisvé ranečky s jídlem a jinými osobními věcmi; bubhujuḥšli a hodovali; samamstejně; bhagavatās Nejvyšší Osobností Božství; mudās transcendentální radostí.

Překlad

Pasáčkové souhlasili s Kṛṣṇovým návrhem. Nechali telátka pít vodu z řeky a potom je přivázali ke stromům na místě, kde rostla zelená, měkká tráva. Pak chlapci otevřeli své košíky s jídlem a s velkou transcendentální radostí začali společně s Kṛṣṇou jíst.