ŚB 10.13.7

तथेति पाययित्वार्भा वत्सानारुध्य शाद्वले ।
मुक्त्वा शिक्यानि बुभुजु: समं भगवता मुदा ॥ ७ ॥
tatheti pāyayitvārbhā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā

Palabra por palabra

tathā itital y como Kṛṣṇa propuso, los demás vaqueritos asintieron; pāyayitvā arbhāḥdejaron beber agua; vatsāna los terneros; ārudhyaatándoles a los árboles, les dejaron comer; śādvaleen un lugar lleno de hierba verde y tierna; muktvāabriendo; śikyānisus bolsas de comida y demás artículos; bubhujuḥfueron y disfrutaron; samampor igual; bhagavatācon la Suprema Personalidad de Dios; mudācon placer trascendental.

Traducción

Aceptando la propuesta del Señor Kṛṣṇa, los vaqueritos hicieron que los terneros bebiesen agua del río y, a continuación, los ataron a árboles rodeados de hierba muy verde y tierna. Los niños abrieron entonces sus cestas y se pusieron a comer con Kṛṣṇa, llenos de placer trascendental.