ŚB 10.11.20

इत्थं यशोदा तमशेषशेखरं
मत्वा सुतं स्‍नेहनिबद्धधीर्नृप ।
हस्ते गृहीत्वा सहराममच्युतं
नीत्वा स्ववाटं कृतवत्यथोदयम् ॥ २० ॥
itthaṁ yaśodā tam aśeṣa-śekharaṁ
matvā sutaṁ sneha-nibaddha-dhīr nṛpa
haste gṛhītvā saha-rāmam acyutaṁ
nītvā sva-vāṭaṁ kṛtavaty athodayam

Synonyma

itthamtak; yaśodāmatka Yaśodā; tam aśeṣa-śekharamKṛṣṇu, jenž byl korunou všeho příznivého a nepřipadalo v úvahu, že by byl špinavý; matvāpovažující; sutamza svého syna; sneha-nibaddha-dhīḥkvůli intenzivní náladě lásky; nṛpaó králi (Mahārāji Parīkṣite); hasteza ruku; gṛhītvāberoucí; saha-rāmams Balarāmou; acyutamKṛṣṇu, jenž nikdy neklesá; nītvāpřivádějící; sva-vāṭamdomů; kṛtavatīvykonala; athanyní; udayamjas díky tomu, že Ho vykoupala, oblékla a ozdobila šperky.

Překlad

Milý Mahārāji Parīkṣite, Yaśodā, Kṛṣṇova matka, pod vlivem intenzivní lásky považovala Kṛṣṇu, jenž byl korunou všeho bohatství, za svého syna. Vzala tedy Kṛṣṇu i Balarāmu za ruce a přivedla Je domů, kde vykonala své povinnosti-celé Je vykoupala, oblékla a nakrmila.

Význam

Kṛṣṇa je stále krásný, čistý a vznešený a nepotřebuje, aby Ho někdo myl, koupal či oblékal, ale matka Yaśodā Ho z lásky považovala za své obyčejné dítě a konala své povinnosti, aby její syn neustále zářil.