Skip to main content

Sloka 44

VERSO 44

Verš

Texto

sūta uvāca
pṛthayetthaṁ kala-padaiḥ
pariṇūtākhilodayaḥ
mandaṁ jahāsa vaikuṇṭho
mohayann iva māyayā
sūta uvāca
pṛthayetthaṁ kala-padaiḥ
pariṇūtākhilodayaḥ
mandaṁ jahāsa vaikuṇṭho
mohayann iva māyayā

Synonyma

Sinônimos

sūtaḥ uvāca — Sūta řekl; pṛthayā — Pṛthou (Kuntī); ittham — toto; kala-padaiḥ — vybranými slovy; pariṇūta — uctívaný; akhila — vesmírný; udayaḥ — sláva; mandam — jemně; jahāsa — usmál se; vaikuṇṭhaḥ — Pán; mohayan — uchvacující; iva — jako; māyayā — Jeho mystická síla.

sūtaḥ uvāca — Sūta disse; pṛthayā — por Pṛthā (Kuntī); ittham — essa; kala-padaiḥ por palavras seletas; pariṇūta — sendo adorado; akhila — universal; udayaḥ glórias; mandam — de forma meiga; jahāsa — sorriu; vaikuṇṭhaḥ o Senhor; mohayan — cativante; iva como; māyayā — Seu poder místico.

Překlad

Tradução

Sūta Gosvāmī řekl: Když Pán vyslechl modlitby Kuntīdevī, které Ho oslavovaly vybranými slovy, jemně se usmál. Jeho úsměv byl okouzlující stejně jako Jeho mystická síla.

Sūta Gosvāmī disse: O Senhor, tendo ouvido as preces de Kuntīdevī, compostas em palavras seletas para Sua glorificação, sorriu com ternura. Esse sorriso era tão encantador como Seu poder místico.

Význam

Comentário

Je řečeno, že vše okouzlující představuje Pána. Podmíněné duše, které se neustále snaží vládnout hmotnému světu, jsou také okouzleny Jeho mystickými silami, ale Jeho oddaní jsou okouzleni jinak — slávou Pána — a patří jim Jeho milostivá požehnání. Jeho energie se projevuje různými způsoby, stejně jako elektrická energie má mnoho způsobů použití. Śrīmatī Kuntīdevī se ve svých modlitbách snažila vyjádřit alespoň zlomek Jeho slávy. Jelikož uctívání Pána vybranými slovy je obvyklou činností všech Jeho oddaných, Pán je známý jako Uttamaśloka. Žádné množství vybraných slov nebude nikdy moci vyčíslit Jeho slávu, ale Pán je přesto s modlitbami spokojen, stejně jako otce potěší i neumělé pokusy jeho stěží mluvícího dítěte. Slovo māyā se užívá ve dvou smyslech: klam a milost. Zde slovo māyā vyjadřuje milost Pána vůči Kuntīdevī.

SIGNIFICADO—Tudo o que é encantador no mundo é tido como uma representação do Senhor. As almas condicionadas, que estão ocupadas em tentar assenhorear-se do mundo material, também estão sob o encanto de Seus poderes místicos, mas Seus devotos ficam encantados de maneira diferente pelas glórias do Senhor, e Suas bênçãos misericordiosas descem sobre eles. Sua energia se manifesta de diferentes maneiras, assim como a energia elétrica trabalha com capacidades múltiplas. Śrīmatī Kuntīdevī ora ao Senhor simplesmente para enunciar um fragmento de Suas glórias. Todos os Seus devotos adoram-nO dessa maneira, com palavras seletas, daí o Senhor ser conhecido como Uttamaśloka. Nenhuma quantidade de palavras escolhidas é suficiente para enumerar as glórias do Senhor, apesar do que Ele fica satisfeito com tais orações, assim como o pai fica satisfeito mesmo com as desajeitadas tentativas linguísticas do filho em crescimento. A palavra māyā é usada tanto no sentido de ilusão quanto de misericórdia. Aqui, a palavra māyā é usada no sentido da misericórdia do Senhor para com Kuntīdevī.