Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.8.44
Текст
пр̣тгайеттгам̇ кала-падавх̣
парвн̣ӯта̄кгілодайах̣
мандам̇ джаха̄са ваікун̣т̣го
мохайанн іва ма̄йайа̄
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказав; пр̣тгайа̄ — Прітгою (Кунті); іттгам — це; кала-падаіх̣ — вишуканими словами; парін̣ӯта — вшанований; акгіла — всесвітню; удайах̣ — славу; мандам — м’яко; джаха̄са — усміхнувся; ваікун̣т̣гах̣ — Господь; мохайан — полонячи розум; іва — як; ма̄йайа̄ — Своєю містичною силою.
Переклад
Сута Ґосвамі сказав: Господь, вислухавши молитви Кунтідеві, в яких вишуканими словами вона прославляла Його, м’яко усміхнувся. Цей усміх зачаровував, як Його містична сила.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Сказано, що в світі все, що зачаровує, представляє Господа. Зумовлені душі, намагаючись панувати над матеріальним світом, теж перебувають під чаром Його містичних сил, але віддані Його зачаровані інакше — вони зачаровані Господньою славою, і тому Він проливає на них милостиві благословення. Його енерґія проявляється на різні способи, так само як електричний струм діє по-різному, по-різному застосований. Шріматі Кунтідеві в своїх молитвах мала на меті тільки одне — передати хоч частку Його слави. Таким способом, підносячи урочисті молитви, Крішні поклоняються всі Його віддані, і тому Господа називають Уттамашлока. Щоб прославити Його, не вистачить і найвишуканіших слів, однак Він задоволений цими молитвами Своїх відданих, як батько, котрого втішає навіть незграбний лепет його малої дитини, що тільки вчиться говорити. Слово майа має подвійне значення — «омана» і «милість». Тут слово майа означає милість Господа, виявлену до Кунтідеві.