Skip to main content

Sloka 2

ВІРШ 2

Verš

Текст

yasyāmbhasi śayānasya
yoga-nidrāṁ vitanvataḥ
nābhi-hradāmbujād āsīd
brahmā viśva-sṛjāṁ patiḥ
йасйа̄мбгасі ш́айа̄насйа
йо
ґа-нідра̄м̇ вітанватах̣
на̄бхі-храда̄мбуджа̄д а̄сід
брахма̄ віш́ва-ср̣джа̄м̇ патіх̣

Synonyma

Послівний переклад

yasya — jejichž; ambhasi — ve vodě; śayānasya — ležící; yoga-nidrām — spící v meditaci; vitanvataḥ — vytvořil se; nābhi — pupek; hrada — z jezera; ambujāt — z lotosu; āsīt — se projevil; brahmā — praotec všech živých bytostí; viśva — vesmír; sṛjām — strůjci; patiḥ — pán.

йасйа  —  чий; амбгасі  —  у воду; ш́айа̄насйа  —  лягаючи; йоґа- нідра̄м—у сні-медитації; вітанватах̣—простягаючи; на̄бгі—   у пупкові; храда  —  з озера; амбуджа̄т  —  з лотосу; а̄сіт  —   був проявлений ; брахма̄   —   д і д живих істот ; віш́ва   —   всесвіту ; ср̣джа̄м  —  будівничих; патіх̣  —  пан.

Překlad

Переклад

Expanze puruṣi ulehá do vody vesmíru a z jezera v pupku Jeho těla vyrůstá stonek lotosu. Z lotosového květu na konci stonku se pak rodí Brahmā, hlavní strůjce vesmíru.

Цей пуруша Своєю часткою кладеться на води всесвіту, з озера Його пупа виростає лотосове стебло і з квітки лотосу на його верхівці проявляється Брахма, господь всіх будівничих усесвіту.

Význam

Коментар

Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu je první puruṣa. Z Jeho pórů vznikly nespočetné vesmíry, do nichž vniká puruṣa v podobě Garbhodakaśāyī Viṣṇua. Garbhodakaśāyī Viṣṇu leží na vodě pocházející z Jeho vlastního těla, která zaplňuje vesmír do poloviny. Z Jeho pupku vzklíčil stonek lotosového květu, na kterém se zrodil Brahmā. Brahmā je otcem všech živých bytostí. Je hlavním strůjcem mezi všemi polobohy, kteří jsou zodpovědni za dokonalé uspořádání a chod vesmírného pořádku. Ve stonku lotosu se nachází čtrnáct planetárních systémů, přičemž pozemské planety jsou umístěny uprostřed. Nad nimi jsou vyšší planetární systémy, z nichž nejvyšší se nazývá Brahmaloka nebo také Satyaloka. Směrem dolů od zemského planetárního systému se nachází sedm nižších planetárních systémů, které jsou příbytkem asurů a podobných materialisticky založených živých bytostí.

ПОЯСНЕННЯ: Перший пуруша є Каранодакашаї Вішну. З пор Його шкіри з’являються незліченні всесвіти. В кожен з них пуруша входить у формі Ґарбгодакашаї Вішну. Він лежить на водах зі Свого тіла, що заповнюють пів-усесвіту. А з пупа Ґарбгодакашаї Вішну виростає стебло лотосової квітки, в якій народжується Брахма, батько всіх живих істот і головний над усіма півбогами-будівничими, справа яких    —     створювати у всесвіті досконалий порядок та підтримувати його. Усередині лотосового стебла розміщені чотирнадцять рівнів планетних систем. Земні планети розташовані посередині, вище від них планетні системи з ліпшими умовами життя, найвища з яких зветься Брахмалока, чи Сат’ялока. Нижче від системи земних планет є сім нижчих планетних систем, їх населяють асури й інші матеріалістичні живі істоти.

Z Garbhodakaśāyī Viṣṇua pochází expanze zvaná Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu — kolektivní Paramātmā všech živých stvoření. Jeho jméno je též Hari. Skrze Něj se manifestují všechny inkarnace v tomto vesmíru.

Ґарбгодакашаї Вішну поширюється в Кшіродакашаї Вішну, що є сукупною Параматмою всіх живих істот. Його звуть Харі, і Він є джерело усіх втілень у всесвіті.

Shrneme-li tedy, znamená to, že puruṣa-avatāra se projevuje ve třech aspektech. Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, stvořitel souhrnu všech hmotných složek mahat-tattvy, je prvním aspektem. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, který vstupuje do každého jednotlivého vesmíru, je druhým a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu neboli Paramātmā všeho hmotného, organického i anorganického, třetím aspektem. Znalec těchto úplných aspektů Osobnosti Božství bezesporu správně pochopil Boha a tím se osvobodil z hmotných podmínek rození, smrti, stáří a nemoci, jak také potvrzuje Bhagavad-gītā.

Якщо підсумувати сказане, пуруша-аватара проявлена в трьох аспектах: перший    —    це Каранодакашаї Вішну, що творить сукупність матеріальних складників у махат-таттві; другий    —    Ґарбгодакашаї Вішну, що входить у кожний всесвіт, а третій    —    Кшіродакашаї Вішну, що є Параматмою в кожному матеріальному об’єкті, як у живому, так і неживому. Той, хто пізнав природу цих повних виявів Бога-Особи, може насправді пізнати Бога і завдяки цьому, як стверджує «Бгаґавад-ґіта», звільнитися від матеріальної зумовлености, тобто від народження, смерти, старости та хвороб.

Tato śloka shrnuje vše, co se týká Mahā-Viṣṇua. Mahā-Viṣṇu ze Své vlastní vůle ulehá na určitém místě v duchovním nebi do oceánu kāraṇa, odkud pohlédne na Svou hmotnou přírodu a tím okamžitě vzniká mahat-tattva. Takto elektrifikována silou Pána tvoří hmotná příroda vzápětí nedozírné množství vesmírů, stejně jako ovocný strom se v příslušné době ozdobí nesčetnými zralými plody. Pěstitel zasadí semeno a časem se projeví strom s mnoha plody. Nic totiž nemůže být bez příčiny. Proto se oceán Kāraṇa také jmenuje Oceán příčin. Kāraṇa znamená “příčina”. Nemusíme unáhleně přijímat ateistickou teorii o stvoření. Smýšlení ateistů je popsáno v Bhagavad-gītě. Ateista nevěří, že existuje nějaký Stvořitel. Přesto není schopen formulovat vyhovující teorii, která by vysvětlovala stvoření. Hmotná příroda není sama od sebe schopna stvořit nic bez pomoci energie puruṣi. Žena, prakṛti, také nemůže zplodit dítě bez toho, aby se spojila s puruṣou, tedy s mužem. Puruṣa oplodňuje a prakṛti posléze plodí. Nelze očekávat, že bychom podojili mléko z kožených měchů pod krkem kozy, třebaže se podobají vemenům. Stejně tak nelze očekávat od hmotných složek samotných jakoukoli tvořivou sílu. Je proto nutné přijmout skutečnost, že pouze silou puruṣi může být prakṛti, příroda, oplodněna. Protože si Pán přál ulehnout v meditaci, stvořila hmotná energie okamžitě nedozírné množství vesmírů a Pán ulehl do každého z nich, a tak došlo vůlí Pána k okamžitému stvoření všech planet a ostatních přírodních úkazů. Pán vlastní neomezené síly. Může učinit vše, co se Mu zlíbí, ačkoliv Osobně nemusí dělat nic. Nikdo není větší nežli On a nikdo Mu není roven. Takový je závěr Ved.
‹ previous
next ›

У цій шлоці в загальних рисах описано Маха-Вішну. Він за власною волею лягає на води океану Карани в певній частині духовного неба і звідти кидає погляд на Свою матеріальну природу. Від того погляду враз створюється махат-таттва. Заряджена в такий спосіб енерґією Господа, матеріальна природа негайно починає творити незліченні всесвіти    —     так дерево належного часу рясно прикрашає себе стиглими плодами. Садівник саджає в землю насінину дерева, і належного часу проявляються всипані плодами рослина чи дерево. Всьому, що відбувається, є своя причина. Саме тому океан називається Карана    —    Причиновий. Карана означає «причиновий». Не слід нерозважливо приймати атеїстичну теорію творення. Якості атеїстів описані в «Бгаґавад-ґіті»: атеїст не вірить в творця, але водночас не може висунути задовільної теорії, що пояснювала б творення. Без енерґії пуруші матеріальна природа не має сили творити, так само як пракріті, жінка, не може народити дитину без зв’язку з пурушею,чоловіком. Пуруша запліднює, а пракріті народжує. Не варто сподіватися, що у м’ясистих виростах на шиї в кози є молоко, хоча вони й подібні до сосків. Так само не слід сподіватися і вияву творчої сили від матеріальних складників    —    ми повинні вірити в силу пуруші, який запліднює пракріті, природу. Господь забажав лягти в медитації, і цього було досить, щоб матеріальна енерґія враз створила незліченні всесвіти, в кожний з яких Господь ліг. Отак з Господньої волі створені миттєво всі планети і все, що є в творінні. Енерґії Господа необмежені, і тому Він може діяти, як забажає, здійснюючи Свій досконалий задум, хоча Сам Він не потребує нічого робити. Немає нікого, хто б перевершував Його чи був би рівний Йому,    —    такий остаточний висновок Вед.