Skip to main content

Sloka 13

ВІРШ 13

Verš

Текст

tulayāma lavenāpi
na svargaṁ nāpunar-bhavam
bhagavat-saṅgi-saṅgasya
martyānāṁ kim utāśiṣaḥ
тулайа̄ма лавена̄пі
на свар
ґам̇ на̄пунар-бгавам
бга
ґават-сан̇ґі-сан̇ґасйа
мартйа̄на̄м̇ кім ута̄ш́ішах̣

Synonyma

Послівний переклад

tulayāma — být vyváženo; lavena — jedním okamžikem; api — dokonce; na — ne; svargam — nebeské planety; na — ani; apunaḥ-bhavam — osvobození od hmoty; bhagavat-saṅgi — oddaný Pána; saṅgasya — společnosti; martyānām — ti, kterým je určeno zemřít; kim — co; uta — říci o; āśiṣaḥ — světských požehnáních.

тулайа̄ма—порівняти; лавена—до хвилі; апі  —  навіть; на  —   ніколи; сварґам  —  райські планети; на  —  ні; апунах̣-бгавам  —   звільнення від матеріального; бгаґават-сан̇ґі  —  з відданим Господа; сан̇ґасйа  —  спілкування; мартйа̄на̄м  —  приречених на смерть; кім  —  що є; ута  —  годі й говорити; а̄ш́ішах̣  —  за світські благословення.

Překlad

Переклад

Jedinou chvíli strávenou ve společnosti oddaného nelze srovnávat ani s dosažením nebeských planet nebo osvobozením od hmoty, a co říci o světských požehnáních v podobě hmotného blahobytu, která jsou dobrá pro bytosti, kterým je určeno zemřít.

Одна хвиля в товаристві відданого Господа важить незрівнянно більше, ніж піднесення на райські планети чи звільнення з пут матерії, а за матеріальні благословення в формі матеріального добробуту, що призначені для тих, хто приречений вмерти, годі й згадки.

Význam

Коментар

Srovnávat můžeme pouze věci, které mají něco společného. Společnost čistého oddaného nelze srovnávat s ničím hmotným. Lidé, kteří jsou okouzleni hmotným štěstím, chtějí dosáhnout nebeských planet jako je Měsíc, Venuše a Indraloka, a ti, kteří jsou pokročilejší v materialistických filozofických spekulacích, usilují o osvobození od všeho hmotného otroctví. Jakmile je někdo znechucen veškerým hmotným pokrokem, začne toužit po opačném druhu osvobození, které se nazývá apunar-bhava neboli zastavení dalšího zrození. Čistý oddaný Pána však neusiluje o štěstí v nebeském království a ani o osvobození od hmotného otroctví. Pro čisté oddané Pána jsou hmotné rozkoše na nebeských planetách cosi jako fantasmagorie a jelikož jsou již osvobozeni od všech hmotných pojetí rozkoše a neštěstí, jsou skutečně osvobození již v hmotném světě. To znamená, že čistí oddaní žijí v transcendentální existenci, totiž v láskyplné službě Pánu, jak v hmotném, tak v duchovním světě. Stejně jako vládní úředník je vládním úředníkem ve své kanceláři, doma a na kterémkoliv místě, tak také oddaný nemá nic společného s ničím hmotným, protože je výlučně zaměstnán v transcendentální službě Pánu. Nemá-li nic společného s ničím hmotným, jakou rozkoš může získat z hmotných požehnání, jako je kralování či ovládání, které rychle končí s koncem těla? Oddaná služba je věčná a nikdy nekončí, protože je duchovní. Jelikož se tedy hodnoty čistého oddaného zcela liší od hmotných hodnot, nelze je navzájem srovnávat. Sūta Gosvāmī byl čistým oddaným Pána, a proto společnost, kterou poskytl ṛṣiům v Naimiṣāraṇyi, byla jedinečná. V hmotném světě je společnost hrubých materialistů skutečně zavrženíhodná. Materialista se nazývá yoṣit-saṅgī neboli ten, který je velice připoután k hmotným věcem (k ženám a podobně). Tato připoutanost je podmíněná, protože vyčerpává životní požehnání a blahobyt. Pravým opakem je bhāgavata-saṅgī neboli ten, který je vždy ve společnosti Pánova jména, podoby, vlastností atd. Taková společnost je vždy žádoucí; je uctíváníhodná, chvályhodná a lze ji přijmout za nejvyšší životní cíl.

Порівнювати щось між собою можна лише коли в порівнюваних об’єктів є якісь спільні риси. Однак немає такої матеріальної речі, яку можна було б порівняти до спілкування з відданими. Люди, котрі прив’язані до матеріального щастя, прагнуть дістатися вищих планет    —    Місяця, Венери чи Індралоки, а ті, хто досяг успіхів у матеріальному філософствуванні, прагнуть цілковито звільнитися з пут матерії. Коли людина розчаровується у будь-яких матеріальних здобутках, вона починає прагнути геть протилежного    —    апунар-бгави, звільнення від нових народжень. Але чисті віддані Господа не прагнуть ні щастя, що його можна звідати у райському царстві, ані звільнення з пут матерії. Іншими словами, для чистих відданих Господа матеріальні радощі райських планет    —    просто фантасмагорія, а що вони вже позбулися матеріальних уявлень про насолоду й страждання, то вони звільнені навіть перебуваючи у матеріальному світі. Це означає, що чисті віддані Господа занурені в трансцендентне існування, а саме в любовне служіння Господеві і в матеріальному, і в духовному світі. Урядовець завжди той самий і на службі, і вдома, і будь-де; відданий так само не має нічого спільного ні з чим матеріальним, тому що завжди виконує трансцендентне служіння Господеві. А якщо він не має нічого спільного з матеріальним, зрозуміло, що йому не принесуть насолоди ніякі матеріальні здобутки    —    ні царство, ні влада над чим завгодно, бо всьому цьому швидко    —     зі смертю тіла    —    приходить кінець. Віддане служіння вічне, і кінця йому немає, бо воно духовне. Отже, здобутки чистого відданого не мають нічого спільного з матеріальними здобутками, а тому навіть порівнювати їх неможливо. Сута Ґосвамі був чистий відданий Господа, і отож його спілкування з мудрецями Наймішаран’ї    —    річ виняткова. Спілкування з грубими матеріалістами в матеріальному світі гідне тільки осуду. Матеріалістів називають йошіт-санґі, прив’язаними до матеріальних пут (жінок та іншого). Така прив’язаність є ознакою зумовлености, тому що вона відбирає в людини все добре в житті і руйнує процвітання суспільства. А бгаґавата-санґі, той, хто завжди прив’язаний до імені Господа, Його слави, форми, якостей тощо,    —    це повна протилежність матеріалістові. Спілкування з бгаґавата-санґі завжди бажане, воно гідне найвищої шани, і його слід поставити собі за найвищу мету життя.