Text 152
Text 152
Verš
Text
hena-bhagavāne tumi kaha nirākāra?
hena-bhagavāne tumi kaha nirākāra?
Synonyma
Synonyms
Překlad
Translation
„Popisuješ snad jako beztvarého tohoto Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jehož transcendentální podoba oplývá šesti transcendentálními vznešenými atributy?“
“Are you describing as formless that Supreme Personality of Godhead whose transcendental form is complete with six transcendental opulences?
Význam
Purport
Postrádá-li Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, podobu, jak je možné říci, že velmi rychle chodí a že přijímá vše, co je Mu obětováno? Māyāvādští filosofové odmítají přímý význam védských manter, vykládají je po svém a snaží se prosadit, že Absolutní Pravda je beztvará. Nejvyšší Pán má ve skutečnosti věčnou osobní podobu, která oplývá veškerým majestátem. Māyāvādští filosofové se snaží tvrdit, že Absolutní Pravda je bez energie. Ve Śvetāśvatara Upaniṣadě (6.8) je však jasně řečeno: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate – „Absolutní Pravda má nesčetné energie.“
If the Supreme Personality of Godhead is formless, how can He be said to walk very fast and accept everything offered to Him? Rejecting the direct meaning of the Vedic mantras, the Māyāvādī philosophers interpret them and try to establish the Absolute Truth as formless. Actually, the Supreme Lord has an eternal personal form full of all opulence. The Māyāvādī philosophers try to interpret the Absolute Truth as being without potency. However, in the Śvetāśvatara Upaniṣad (6.8) it is clearly said, parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: “The Absolute Truth has multipotencies.”