Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Verš

Текст

sannyāsa kari’ premāveśe calilā vṛndāvana
rāḍha-deśe tina dina karilā bhramaṇa
саннйа̄са кари’ према̄веш́е чалила̄ вр̣нда̄вана
ра̄д̣ха-деш́е тина дина карила̄ бхраман̣а

Synonyma

Пословный перевод

sannyāsa kari' — po přijetí sannyāsu; prema-āveśe — omámený silnou láskou ke Kṛṣṇovi; calilā — šel; vṛndāvana — do Vrindávan-dhámu; rāḍha-deśe — po území známém jako Rádha; tina dina — tři dny v kuse; karilā — činil; bhramaṇa — bloumání.

саннйа̄са кари’ — приняв санньясу; према-а̄веш́е — охваченный сильной любовью к Кришне; чалила̄ — отправился; вр̣нда̄вана — во Вриндавана-<&> дхаму; ра̄д̣ха-деш́е — в местности, именуемой Радха-деша; тина дина — <&> три дня; карила̄ бхраман̣а — странствовал.

Překlad

Перевод

Z důvodu své silné lásky ke Kṛṣṇovi se Caitanya Mahāprabhu ihned po přijetí sannyāsu vydal do Vrindávanu. Omylem však v transu tři dny v kuse bloumal po Rádhadéši.

Когда Чайтанья Махапрабху принял санньясу, необоримая любовь к Кришне побудила Его отправиться во Вриндаван, но Он сбился с пути и трое суток подряд в трансе бродил по местности, именуемой Радха-деша.

Význam

Комментарий

Slovo Rádhadéš pochází ze slova rāṣṭra neboli „stát“. Zkomolením slova rāṣṭra vzniklo slovo rāḍha. Část Bengálska na západním břehu Gangy je známá jako Rádhadéš. Další jméno je Paundradéš nebo Péndódéš. Peṇḍo je zkomolenina slova pauṇḍra. Vypadá to, že se v této části Bengálska nacházelo hlavní město Ráštradéše.

Слово Радха-деша происходит от слова ра̄шт̣ра, что значит «страна» или «провинция». Так называют область Бенгалии, лежащую на западном берегу Ганги. Другое название Радха-деши — Паундра-деша или Пендо-деша. Пен̣д̣о – это искаженная форма слова паун̣д̣ра. Вероятнее всего, у этой области Бенгалии была своя столица.