CC Madhya 25.272

ভক্তগণ, শুন মোর দৈন্য-বচন ।
তোমা-সবার পদধূলি,     অঙ্গে বিভূষণ করি’,
কিছু মুঞি করোঁ নিবেদন ॥ ২৭২ ॥ ধ্রু ॥
bhakta-gaṇa, śuna mora dainya-vacana
tomā-sabāra pada-dhūli,
aṅge vibhūṣaṇa kari’,
kichu muñi karoṅ nivedana

Synonyma

bhakta-gaṇaó oddaní; śunaprosím slyšte; moramoji; dainya-vacanapokornou žádost; tomā-sabāravás všech; pada-dhūliprach z nohou; aṅgena své tělo; vibhūṣaṇa kari'beroucí jako ozdobu; kichuněco; muñi; karoṅ nivedanachci přednést.

Překlad

S veškerou pokorou se klaním u lotosových nohou vás všech oddaných a prach z vašich nohou přijímám jako ozdobu svého těla. Nyní si prosím, moji drazí oddaní, ode mě vyslechněte ještě jednu věc.