CC Madhya 25.138

ভয়ং দ্বিতীয়াভিনিবেশতঃ স্যা-
দীশাদপেতস্য বিপর্যয়োঽস্মৃতিঃ ।
তন্মায়য়াতো বুধ আভজেত্তং
ভক্ত্যৈকয়েশং গুরুদেবতাত্মা ॥ ১৩৮ ॥
bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syād
īśād apetasya viparyayo ’smṛtiḥ
tan-māyayāto budha ābhajet taṁ
bhaktyaikayeśaṁ guru-devatātmā

Synonyma

bhayamstrach; dvitīya-abhiniveśataḥz mylné představy, že je výtvorem hmotné energie; syātpovstává; īśātod Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy; apetasyatoho, kdo se odloučil (podmíněná duše); viparyayaḥzvrat v postavení; asmṛtiḥnemá ponětí o svém vztahu s Nejvyšším Pánem; tat-māyayākvůli klamné energii Nejvyššího Pána; ataḥproto; budhaḥten, kdo je moudrý; ābhajetmusí uctívat; tamJej; bhaktyāoddanou službou; ekayāneodchýlit se ke karmě a jñāně; īśamNejvyšší Osobnost Božství; gurujako duchovní mistr; devatāúctyhodný Pán; ātmāNadduše.

Překlad

„  ,Když je živá bytost přitahována k hmotné energii, která je od Kṛṣṇy oddělená, ovládne ji strach. Její pojetí života je zvrácené, protože je od Nejvyšší Osobnosti Božství oddělena hmotnou energií. Jinými slovy, místo aby byla věčným služebníkem Kṛṣṇy, stane se Jeho soupeřem. Tomu se říká viparyayo 'smṛtiḥ. Ten, kdo je skutečně učený a pokročilý, tuto chybu odstraní uctíváním Nejvyšší Osobnosti Božství jako svého duchovního mistra, úctyhodného Božstva a zdroje života. Uctívá tak Pána procesem ryzí oddané služby.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.37).