Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 24.37

Verš

tvat-sākṣāt-karaṇāhlāda-
viśuddhābdhi-sthitasya me
sukhāni goṣ-padāyante
brāhmāṇy api jagad-guro

Synonyma

tvat — Tebe; sākṣāt — potkání; karaṇa — tento čin; āhlāda — blaženost; viśuddha — duchovně očištěný; abdhi — oceán; sthitasya — umístěného; me — mne; sukhāni — štěstí; goṣ-padāyante — jamka vytvořená kopýtkem telete; brāhmāṇi — blaženost získaná z pochopení neosobního Brahmanu; api — také; jagat-guro — ó pane vesmíru.

Překlad

„  ,Můj drahý Pane, ó vládce vesmíru, od té doby, kdy jsem Tě spatřil, nabyla má transcendentální blaženost podoby velkého oceánu. Obklopen tímto oceánem nyní zjišťuji, že veškeré ostatní takzvané štěstí je jako voda obsažená v otisku kopýtka telete.̀  “

Význam

Tento verš je z Hari-bhakti-sudhodayi (14.36).