CC Madhya 21.11

গুণাত্মনস্তেঽপি গুণান্‌ বিমাতুং
হিতাবতীর্ণস্য ক ঈশিরেঽস্য ।
কালেন যৈর্বা বিমিতাঃ সুকল্পৈ-
র্ভূ-পাংশবঃ খে মিহিকা দ্যুভাসঃ ॥ ১১ ॥
guṇātmanas te ’pi guṇān vimātuṁ
hitāvatīrṇasya ka īśire ’sya
kālena yair vā vimitāḥ su-kalpair
bhū-pāṁśavaḥ khe mihikā dyu-bhāsaḥ

Synonyma

guṇa-ātmanaḥten, kdo dohlíží na tři kvality; teTvoje; apijistě; guṇānvlastnosti; vimātumspočítat; hita-avatīrṇasyajenž sestoupil pro dobro všech živých bytostí; kekteří; īśirebyli schopni; asyavesmíru; kālenačasem; yaiḥkdo; nebo; vimitāḥspočítané; su-kalpaiḥvelkými vědci; bhū-pāṁśavaḥatomy ve vesmíru; khena nebi; mihikāḥsněhové vločky; dyu-bhāsaḥzářících hvězd a planet.

Překlad

„  ,Velcí vědci mohou být časem schopni spočítat všechny atomy ve vesmíru, všechny hvězdy a planety na nebi a všechny sněhové vločky, ale kdo z nich by dokázal spočítat neomezené transcendentální vlastnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, jež se zjevuje na zemském povrchu pro dobro všech živých bytostí?̀  “

Význam

Tento verš je také citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.7).