CC Madhya 20.281

যস্যৈক-নিশ্বসিতকালমথাবলম্ব্য
জীবন্তি লোমবিলজা জগদণ্ডনাথাঃ ।
বিষ্ণুর্মহান্ স ইহ যস্য কলাবিশেষো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ২৮১ ॥
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyma

yasyajehož; ekajednoho; niśvasitavýdechu; kālamdoba; athatak; avalambyapřijímající útočiště; jīvantižijí; loma-vila-jāḥpocházející z pórů; jagat-aṇḍa-nāthāḥvládci vesmírů (Brahmové); viṣṇuḥ mahānNejvyšší Pán Mahā-Viṣṇu; saḥtento; ihazde; yasyajehož; kalā-viśeṣaḥurčitá úplná část či expanze; govindamPána Govindu; ādi-puruṣampůvodní osobu; tamJeho; aham; bhajāmiuctívám.

Překlad

„  ,Brahmové a další vládci hmotných světů se zjevují z pórů Mahā-Viṣṇua a zůstávají naživu po dobu jednoho Jeho výdechu. Uctívám prvotního Pána, Govindu, jehož částí úplné části je Mahā-Viṣṇu.̀  “

Význam

Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.48). Další vysvětlení se nachází v 71. verši páté kapitoly Ādi-līly.